TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:59:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 198《佛說義足經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 198《Phật thuyết nghĩa túc Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 198 佛說義足經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 198 Phật thuyết nghĩa túc Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說義足經卷下 Phật thuyết nghĩa túc Kinh quyển hạ     吳月支優婆塞支謙譯     Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch   猛觀梵志經第十一   mãnh quán Phạm-chí Kinh đệ thập nhất 聞如是。佛在釋國迦維羅衛樹下。 Văn như thị 。Phật tại thích quốc Ca duy La vệ thụ hạ 。 從五百比丘。悉應真所作已具。已下重擔。聞義已度。 tùng ngũ bách Tỳ-kheo 。tất ưng chân sở tác dĩ cụ 。dĩ hạ trọng đam/đảm 。văn nghĩa dĩ độ 。 所之生胎滅盡。 sở chi sanh thai diệt tận 。 是時十方天下地神妙天來佛所。欲見尊德及比丘僧。 Thị thời thập phương thiên hạ địa thần diệu Thiên lai Phật sở 。dục kiến tôn đức cập Tỳ-kheo tăng 。 是時梵四天王相謂言。諸學人寧知。佛在釋國迦維羅衛樹下。 Thị thời phạm Tứ Thiên Vương tướng vị ngôn 。chư học nhân ninh tri 。Phật tại thích quốc Ca duy La vệ thụ hạ 。 從五百真人。復十方天地諸神妙天。 tùng ngũ bách chân nhân 。phục thập phương Thiên địa chư thần diệu Thiên 。 悉來禮佛。欲見尊威神及諸比丘。 tất lai lễ Phật 。dục kiến tôn uy thần cập chư Tỳ-kheo 。 我今何不往見其威神。四天王即從第七天飛下。 ngã kim hà bất vãng kiến kỳ uy thần 。Tứ Thiên Vương tức tùng đệ thất Thiên phi hạ 。 譬如壯士屈伸臂頃。來到佛邊。去尊不遠。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。lai đáo Phật biên 。khứ tôn bất viễn 。 便俱往禮佛及比丘僧。各就座。一梵天就座。 tiện câu vãng lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng 。các tựu tọa 。nhất phạm thiên tựu tọa 。 便說偈言。 tiện thuyết kệ ngôn 。  今大會於樹間  來見尊皆神天  kim đại hội ư thụ/thọ gian   lai kiến tôn giai Thần Thiên  今我來欲聽法  願復見無極眾  kim ngã lai dục thính pháp   nguyện phục kiến vô cực chúng 二梵天適就座便說偈言。 nhị phạm thiên thích tựu tọa tiện thuyết kệ ngôn 。  在是學當制意  直學行知身正  tại thị học đương chế ý   trực học hạnh/hành/hàng tri thân chánh  如御者善兩轡  護眼根行覺意  như ngự giả thiện lượng (lưỡng) bí   hộ nhãn căn hạnh/hành/hàng giác ý 三梵天就座便說偈言。 tam phạm Thiên tựu tọa tiện thuyết kệ ngôn 。  力斷七伏邪連  意著止如鐵根  lực đoạn thất phục tà liên   ý trước/trứ chỉ như thiết căn  捨世觀淨無垢  慧眼明意而攝  xả thế quán tịnh vô cấu   Tuệ-nhãn minh ý nhi nhiếp 四梵天就座便說偈言。 tứ phạm Thiên tựu tọa tiện thuyết kệ ngôn 。  有以身歸明尊  終不生到邪冥  hữu dĩ thân quy minh tôn   chung bất sanh đáo tà minh  捨人形後轉生  受天身稍離患  xả nhân hình hậu chuyển sanh   thọ/thụ Thiên thân sảo ly hoạn 是時坐中有梵志。名為猛觀。亦在大眾中。 Thị thời tọa trung hữu Phạm-chí 。danh vi mãnh quán 。diệc tại Đại chúng trung 。 意生疑信因緣。佛知猛觀梵志所生疑。 ý sanh nghi tín nhân duyên 。Phật tri mãnh quán Phạm-chí sở sanh nghi 。 是時便作一佛。端正形類無比。見者悉喜。 Thị thời tiện tác nhất Phật 。đoan chánh hình loại vô bỉ 。kiến giả tất hỉ 。 有三十二大人相。金色復有光。衣法大衣。 hữu tam thập nhị Đại nhân tướng 。kim sắc phục hưũ quang 。y Pháp đại y 。 亦如上說。便向佛叉手。以偈歎言。 diệc như thượng thuyết 。tiện hướng Phật xoa thủ 。dĩ kệ thán ngôn 。  人各念彼亦知  各欲勝慧可說  nhân các niệm bỉ diệc tri   các dục thắng tuệ khả thuyết  有能知盡是法  遍行求莫隅解  hữu năng tri tận thị pháp   biến hạnh/hành/hàng cầu mạc ngung giải  取如是便生變  癡計彼我善慧  thủ như thị tiện sanh biến   si kế bỉ ngã thiện tuệ  至誠言云為等  一切是善言說  chí thành ngôn vân vi/vì/vị đẳng   nhất thiết thị thiện ngôn thuyết  不知彼有法無  冥無慧隨彼黠  bất tri bỉ hữu pháp vô   minh vô tuệ tùy bỉ hiệt  冥一切痛遠黠  所念行悉彼有  minh nhất thiết thống viễn hiệt   sở niệm hạnh/hành/hàng tất bỉ hữu  先計念却行說  慧已淨意善念  tiên kế niệm khước hạnh/hành/hàng thuyết   tuệ dĩ tịnh ý thiện niệm  是悉不望黠減  悉所念著意止  thị tất bất vọng hiệt giảm   tất sở niệm trước ý chỉ  我不据是悉上  愚可行轉相牽  ngã bất cư thị tất thượng   ngu khả hạnh/hành/hàng chuyển tướng khiên  自見謹謂可諦  自己癡復受彼  tự kiến cẩn vị khả đế   tự kỷ si phục thọ/thụ bỉ  自說法度無及  以自空貪來盜  tự thuyết pháp độ vô cập   dĩ tự không tham lai đạo  已八冥轉相冥  學何故一不道  dĩ bát minh chuyển tướng minh   học hà cố nhất bất đạo  一諦盡二有無  知是諦不顛倒  nhất đế tận nhị hữu vô   tri thị đế bất điên đảo  謂不盡諦隨意  以故學一不說  vị bất tận đế tùy ý   dĩ cố học nhất bất thuyết  何諦是餘不說  當信誰盡餘說  hà đế thị dư bất thuyết   đương tín thùy tận dư thuyết  饒餘諦當何從  從何有生意識  nhiêu dư đế đương hà tùng   tùng hà hữu sanh ý thức  識無餘何說餘  從異想分別擇  thức vô dư hà thuyết dư   tùng dị tưởng phân biệt trạch  眼所見為著可  識若欺盡二法  nhãn sở kiến vi/vì/vị trước/trứ khả   thức nhược/nhã khi tận nhị Pháp  聞見戒在意行  著欲黠變訟見  văn kiến giới tại ý hạnh/hành/hàng   trước/trứ dục hiệt biến tụng kiến  止校計觀何羞  是以癡復授彼  chỉ giáo kế quán hà tu   thị dĩ si phục thọ/thụ bỉ  癡何從授與彼  彼綺可善黠我  si hà tùng thụ dữ bỉ   bỉ ỷ/khỉ khả thiện hiệt ngã  便自署善說已  有訟彼便生怨  tiện tự thự thiện thuyết dĩ   hữu tụng bỉ tiện sanh oán  堅邪見望師事  邪黠酷滿綺具  kiên tà kiến vọng sư sự   tà hiệt khốc mãn ỷ/khỉ cụ  常自恐語不到  我常戒見是辟  thường tự khủng ngữ bất đáo   ngã thường giới kiến thị tích  見彼諦邪慚藏  本自有慚藏黠  kiến bỉ đế tà tàm tạng   bổn tự hữu tàm tạng hiệt  以悉知黠分別  癡悉無合黠行  dĩ tất tri hiệt phân biệt   si tất vô hợp hiệt hạnh/hành/hàng  是為諦住乃說  悉可淨自所法  thị vi/vì/vị đế trụ/trú nãi thuyết   tất khả tịnh tự sở Pháp  如是取便亂變  自因緣痛著污  như thị thủ tiện loạn biến   tự nhân duyên thống trước/trứ ô  從異行得解淨  彼雖淨不至盡  tùng dị hạnh/hành/hàng đắc giải tịnh   bỉ tuy tịnh bất chí tận  是異學聞坐安  自貪俱我堅盛  thị dị học văn tọa an   tự tham câu ngã kiên thịnh  自己盛堅防貪  有何癡為彼說  tự kỷ thịnh kiên phòng tham   hữu hà si vi/vì/vị bỉ thuyết  雖教彼法未淨  生計度自高妙  tuy giáo bỉ Pháp vị tịnh   sanh kế độ tự cao diệu  諦住釋自在作  雖上世亦有亂  đế trụ/trú thích tự tại tác   tuy thượng thế diệc hữu loạn  棄一切所作念  妙不作有所作  khí nhất thiết sở tác niệm   diệu bất tác hữu sở tác 佛說是義足經竟。比丘悉歡喜。 Phật thuyết thị nghĩa túc Kinh cánh 。Tỳ-kheo tất hoan hỉ 。   法觀梵志經第十二   Pháp quán Phạm-chí Kinh đệ thập nhị 聞如是。佛在釋國迦維羅衛樹下。 Văn như thị 。Phật tại thích quốc Ca duy La vệ thụ hạ 。 與五百比丘俱。皆應真所作已具。已下重擔。 dữ ngũ bách Tỳ-kheo câu 。giai ưng chân sở tác dĩ cụ 。dĩ hạ trọng đam/đảm 。 以義自證。會胎生盡。爾時十方天地神妙天。 dĩ nghĩa tự chứng 。hội thai sanh tận 。nhĩ thời thập phương Thiên địa thần diệu Thiên 。 亦來禮佛。欲見尊德及比丘僧。 diệc lai lễ Phật 。dục kiến tôn đức cập Tỳ-kheo tăng 。 是時第七天四天王相謂言。諸學人寧知。 Thị thời đệ thất Thiên Tứ Thiên Vương tướng vị ngôn 。chư học nhân ninh tri 。 佛在釋國迦維羅衛樹下。從五百真人。 Phật tại thích quốc Ca duy La vệ thụ hạ 。tùng ngũ bách chân nhân 。 復十方天地神妙天悉往禮欲見尊威神及比丘。 phục thập phương Thiên địa thần diệu Thiên tất vãng lễ dục kiến tôn uy thần cập Tỳ-kheo 。 我曹今何不往見其威神。四天王即從第七天飛下。 ngã tào kim hà bất vãng kiến kỳ uy thần 。Tứ Thiên Vương tức tùng đệ thất Thiên phi hạ 。 譬如壯士屈伸臂頃。來到佛邊。去尊不遠。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。lai đáo Phật biên 。khứ tôn bất viễn 。 便俱往禮佛及比丘僧。各就座。一梵天就座。 tiện câu vãng lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng 。các tựu tọa 。nhất phạm thiên tựu tọa 。 便說偈言。 tiện thuyết kệ ngôn 。  今大會於樹間  來見尊皆神天  kim đại hội ư thụ/thọ gian   lai kiến tôn giai Thần Thiên  今我來亦聽法  願復見無勝眾  kim ngã lai diệc thính pháp   nguyện phục kiến Vô thắng chúng 二梵天就座便說偈言。 nhị phạm thiên tựu tọa tiện thuyết kệ ngôn 。  在是學當制意  直覺行知身正  tại thị học đương chế ý   trực giác hạnh/hành/hàng tri thân chánh  如馭者善持轡  護眼根行覺意  như ngự giả thiện trì bí   hộ nhãn căn hạnh/hành/hàng giác ý 三梵天就座便說偈言。 tam phạm Thiên tựu tọa tiện thuyết kệ ngôn 。  力斷七拔邪連  意著止如鐵根  lực đoạn thất bạt tà liên   ý trước/trứ chỉ như thiết căn  捨世觀淨無垢  黠根明意服軟  xả thế quán tịnh vô cấu   hiệt căn minh ý phục nhuyễn 四梵天就座便說偈言。 tứ phạm Thiên tựu tọa tiện thuyết kệ ngôn 。  有是身歸明尊  終不生到邪冥  hữu thị thân quy minh tôn   chung bất sanh đáo tà minh  捨人形轉後尊  受天身稍離患  xả nhân hình chuyển hậu tôn   thọ/thụ Thiên thân sảo ly hoạn 是時座中。有梵志名法觀。 Thị thời tọa trung 。hữu Phạm-chí danh Pháp quán 。 亦在大眾中因緣所計。見於泥洹脫者有支體。 diệc tại Đại chúng trung nhân duyên sở kế 。kiến ư nê hoàn thoát giả hữu chi thể 。 以故生意疑信因緣。佛知法觀梵志所生疑。 dĩ cố sanh ý nghi tín nhân duyên 。Phật tri Pháp quán Phạm-chí sở sanh nghi 。 是時便作一佛。端正形類無比。見者悉喜。 Thị thời tiện tác nhất Phật 。đoan chánh hình loại vô bỉ 。kiến giả tất hỉ 。 有三十二大人相。金色復有光。衣法大衣。 hữu tam thập nhị Đại nhân tướng 。kim sắc phục hưũ quang 。y Pháp đại y 。 亦如上說。便向佛叉手。以偈歎言。 diệc như thượng thuyết 。tiện hướng Phật xoa thủ 。dĩ kệ thán ngôn 。  如因緣見有言  如已取悉說善  như nhân duyên kiến hữu ngôn   như dĩ thủ tất thuyết thiện  一切彼我亦輕  亦或致在善緣  nhất thiết bỉ ngã diệc khinh   diệc hoặc trí tại thiện duyên  少自知有慚羞  諍變本說兩果  thiểu tự tri hữu tàm tu   tránh biến bổn thuyết lượng (lưỡng) quả  見如是捨變本  願觀安無變處  kiến như thị xả biến bổn   nguyện quán an vô biến xứ/xử  一切平亦如地  是未嘗當見等  nhất thiết bình diệc như địa   thị vị thường đương kiến đẳng  本不等從何同  見聞說莫作變  bổn bất đẳng tùng hà đồng   kiến văn thuyết mạc tác biến  猗著是眾可惡  可見聞亦所念  y trước/trứ thị chúng khả ác   khả kiến văn diệc sở niệm  雨出淨誰為明  愛未除身復身  vũ xuất tịnh thùy vi/vì/vị minh   ái vị trừ thân phục thân  以戒攝所犯淨  行諦祥已具住  dĩ giới nhiếp sở phạm tịnh   hạnh/hành/hàng đế tường dĩ cụ trụ/trú  於是寧經至淨  可恐世在善說  ư thị ninh Kinh chí tịnh   khả khủng thế tại thiện thuyết  已離諦更求行  悉從罪因緣受  dĩ ly đế cánh cầu hạnh/hành/hàng   tất tùng tội nhân duyên thọ/thụ  亦如說力求淨  自義失生死苦  diệc như thuyết lực cầu tịnh   tự nghĩa thất sanh tử khổ  行力求亦不說  眼如行亦思惟  hạnh/hành/hàng lực cầu diệc bất thuyết   nhãn như hạnh/hành/hàng diệc tư tánh  死生無盡從是  如是慧亦如說  tử sanh vô tận tùng thị   như thị tuệ diệc như thuyết  戒彼行一切捨  罪亦福捨遠去  giới bỉ hạnh/hành/hàng nhất thiết xả   tội diệc phước xả viễn khứ  淨亦垢不念覺  無沾污淨哀受  tịnh diệc cấu bất niệm giác   vô triêm ô tịnh ai thọ/thụ  修是法度彼一  說無行為遠欺  tu thị pháp độ bỉ nhất   thuyết vô hạnh/hành/hàng vi/vì/vị viễn khi  受如是便增變  各因諦世邪利  thọ/thụ như thị tiện tăng biến   các nhân đế thế tà lợi  自所法便稱具  見彼法詰為漏  tự sở Pháp tiện xưng cụ   kiến bỉ Pháp cật vi/vì/vị lậu  無等行轉相怨  自見行不隨污  vô đẳng hạnh/hành/hàng chuyển tướng oán   tự kiến hạnh/hành/hàng bất tùy ô  凡所說黠代恐  無於法有所益  phàm sở thuyết hiệt đại khủng   vô ư pháp hữu sở ích  無慧眾異說淨  所繫著住各堅  vô tuệ chúng dị thuyết tịnh   sở hệ trước/trứ trụ/trú các kiên  各尊法如聞止  演如解自師說  các tôn Pháp như văn chỉ   diễn như giải tự sư thuyết  無法行但有言  彼所淨因一心  vô Pháp hành đãn hữu ngôn   bỉ sở tịnh nhân nhất tâm  言如是彼亦說  一所見從淨墮  ngôn như thị bỉ diệc thuyết   nhất sở kiến tùng tịnh đọa  便自見怨所作  坐勝慧自大說  tiện tự kiến oán sở tác   tọa thắng tuệ tự đại thuyết  所攝著求便脫  念所信無所住  sở nhiếp trước/trứ cầu tiện thoát   niệm sở tín vô sở trụ  本所因在好說  淨行在彼未除  bổn sở nhân tại hảo thuyết   tịnh hạnh tại bỉ vị trừ  觀世人見名色  以其智如受知  quán thế nhân kiến danh sắc   dĩ kỳ trí như thọ/thụ tri  欲見多少我有  不從是善淨有  dục kiến đa thiểu ngã hữu   bất tùng thị thiện tịnh hữu  有慧行累無有  知亦見正以取  hữu tuệ hạnh/hành/hàng luy vô hữu   tri diệc kiến chánh dĩ thủ  見無過是法行  度是亂不更受  kiến vô quá thị pháp hạnh/hành/hàng   độ thị loạn bất cánh thọ/thụ  慧意到無所至  不見堅識所覺  tuệ ý đáo vô sở chí   bất kiến kiên thức sở giác  如關閉制所著  但行觀無取異  như quan bế chế sở trước/trứ   đãn hạnh/hành/hàng quán vô thủ dị  尊斷世所受取  取與生不應堅  tôn đoạn thế sở thọ thủ   thủ dữ sanh bất ưng kiên  靜亦亂在觀捨  在是惡哀凡人  tĩnh diệc loạn tại quán xả   tại thị ác ai phàm nhân  棄故成新不造  無所欲何所著  khí cố thành tân bất tạo   vô sở dục hà sở trước/trứ  脫邪信勇猛度  悉已脫世非世  thoát tà tín dũng mãnh độ   tất dĩ thoát thế phi thế  一切法無所疑  悉見聞亦何念  nhất thiết pháp vô sở nghi   tất kiến văn diệc hà niệm  捨重擔尊正脫  不願過常來見  xả trọng đam/đảm tôn chánh thoát   bất nguyện quá/qua thường lai kiến 佛說是義足經竟。比丘悉歡喜。 Phật thuyết thị nghĩa túc Kinh cánh 。Tỳ-kheo tất hoan hỉ 。   兜勒梵志經第十三   đâu lặc Phạm-chí Kinh đệ thập tam 聞如是。佛在王舍國於梨山中。 Văn như thị 。Phật tại Vương Xá quốc ư lê sơn trung 。 爾時七頭鬼將軍。與鵙摩越鬼將軍共約言。 nhĩ thời thất đầu quỷ tướng quân 。dữ quyết ma việt quỷ tướng quân cọng ước ngôn 。 其有所治處生珍寶。當相告語。 kỳ hữu sở trì xứ/xử sanh trân bảo 。đương tướng cáo ngữ 。 爾時鵙摩越鬼將軍所治處池中。生一蓮花千葉。 nhĩ thời quyết ma việt quỷ tướng quân sở trì xứ/xử trì trung 。sanh nhất liên hoa thiên diệp 。 其莖大如車輪。皆黃金色。鵙摩越鬼將軍。便將五百鬼。 kỳ hành Đại như xa luân 。giai hoàng kim sắc 。quyết ma việt quỷ tướng quân 。tiện tướng ngũ bách quỷ 。 來到七頭鬼將軍所。便謂七頭言。 lai đáo thất đầu quỷ tướng quân sở 。tiện vị thất đầu ngôn 。 賢者寧知我所治池中生千葉蓮花。但莖大如車輪。 hiền giả ninh tri ngã sở trì trì trung sanh thiên diệp liên hoa 。đãn hành Đại như xa luân 。 皆黃金色。七頭鬼將軍即報言。 giai hoàng kim sắc 。thất đầu quỷ tướng quân tức báo ngôn 。 然賢者寧知我所治處。亦生神珍寶。如來正覺。 nhiên hiền giả ninh tri ngã sở trì xứ/xử 。diệc sanh Thần trân bảo 。Như Lai chánh giác 。 行度三活。 hạnh/hành/hàng độ tam hoạt 。 所說悉使世人民得安雄生無上法樂堅無比。已生寶何如賢者寶。 sở thuyết tất sử thế nhân dân đắc an hùng sanh vô thượng pháp lạc/nhạc kiên vô bỉ 。dĩ sanh bảo hà như hiền giả bảo 。 復以月十五日。說戒解罪。鵙摩越鬼將軍。報七頭言。 phục dĩ nguyệt thập ngũ nhật 。thuyết giới giải tội 。quyết ma việt quỷ tướng quân 。báo thất đầu ngôn 。  今十五大淨  夜明如日光  kim thập ngũ Đại tịnh   dạ minh như nhật quang  求尊作何方  不著在何處  cầu tôn tác hà phương   bất trước tại hà xứ/xử  尊今在王舍  教授摩竭人  tôn kim tại Vương Xá   giáo thọ ma kiệt nhân  一切見斷苦  洞視是現法  nhất thiết kiến đoạn khổ   đỗng thị thị hiện pháp  從苦復苦生  斷苦不復生  tùng khổ phục khổ sanh   đoạn khổ bất phục sanh  徑聞八通道  無怨甘露欲  kính văn bát thông đạo   vô oán cam lồ dục  今往具禮敬  即是我所尊  kim vãng cụ lễ kính   tức thị ngã sở tôn  行意學以作  一切有無止  hạnh/hành/hàng ý học dĩ tác   nhất thiết hữu vô chỉ  寧有憎愛不  所念意乃隨  ninh hữu tăng ái bất   sở niệm ý nãi tùy  意堅於行住  已止無所有  ý kiên ư hạnh/hành/hàng trụ/trú   dĩ chỉ vô sở hữu  憎愛無所在  念空無所隨  tăng ái vô sở tại   niệm không vô sở tùy  寧貪不與取  寧依無惱害  ninh tham bất dữ thủ   ninh y vô não hại  寧捨有真行  寧慧無所著  ninh xả hữu chân hạnh/hành/hàng   ninh tuệ vô sở trước  捨貪不與取  愍哀及蠕動  xả tham bất dữ thủ   mẫn ai cập nhuyễn động  斷念不邪著  覺痛當何親  đoạn niệm bất tà trước/trứ   giác thống đương hà thân  寧守口不欺  斷嫉無麤聲  ninh thủ khẩu bất khi   đoạn tật vô thô thanh  守正不讒人  無念鬪亂彼  thủ chánh bất sàm nhân   vô niệm đấu loạn bỉ  守口心不欺  不嫉麤聲斷  thủ khẩu tâm bất khi   bất tật thô thanh đoạn  守行何讒人  悉空彼何亂  thủ hạnh/hành/hàng hà sàm nhân   tất không bỉ hà loạn  寧不染愛欲  意寧淨無穢  ninh bất nhiễm ái dục   ý ninh tịnh vô uế  所著寧悉盡  在法寧慧計  sở trước/trứ ninh tất tận   tại Pháp ninh tuệ kế  寧度至三活  所行悉已淨  ninh độ chí tam hoạt   sở hạnh tất dĩ tịnh  一切斷不著  寧至無胎世  nhất thiết đoạn bất trước   ninh chí vô thai thế  三活諦已見  所行淨無垢  tam hoạt đế dĩ kiến   sở hạnh tịnh vô cấu  行法悉成就  從法自在止  hạnh/hành/hàng Pháp tất thành tựu   tùng pháp tự tại chỉ  尊德住悉善  身口悉已止  tôn đức trụ/trú tất thiện   thân khẩu tất dĩ chỉ  尊行定樹間  俱往觀瞿曇  tôn hạnh/hành/hàng định thụ/thọ gian   câu vãng quán Cồ Đàm  真人鹿(蹲-酋+(十/田/ㄙ))腸  少食滅邪貪  chân nhân lộc (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))tràng   thiểu thực/tự diệt tà tham  疾行問度法  斷痛從何脫  tật hạnh/hành/hàng vấn độ Pháp   đoạn thống tùng hà thoát  觀瞻如師子  恐怖悉無有  quán chiêm như sư tử   khủng bố tất vô hữu  佛所頭面禮  Phật sở đầu diện lễ 七頭鬼將軍。及鵙摩越等。各從五百鬼。 thất đầu quỷ tướng quân 。cập quyết ma việt đẳng 。các tùng ngũ bách quỷ 。 合為千眾。俱到佛所。皆頭面禮佛。住一面。 hợp vi/vì/vị thiên chúng 。câu đáo Phật sở 。giai đầu diện lễ Phật 。trụ/trú nhất diện 。 鵙摩越鬼將軍。便白佛言。 quyết ma việt quỷ tướng quân 。tiện bạch Phật ngôn 。  真人鹿(蹲-酋+(十/田/ㄙ))腸  少食行等心  chân nhân lộc (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))tràng   thiểu thực/tự hạnh/hành/hàng đẳng tâm  尊行定樹間  吾人問瞿曇  tôn hạnh/hành/hàng định thụ/thọ gian   ngô nhân vấn Cồ Đàm  是痛從何滅  從何行脫痛  thị thống tùng hà diệt   tùng hà hạnh/hành/hàng thoát thống  斷疑問現義  云何脫無苦  đoạn nghi vấn hiện nghĩa   vân hà thoát vô khổ  斷苦痛使滅  行是痛苦盡  đoạn khổ thống sử diệt   hạnh/hành/hàng thị thống khổ tận  捨疑妙說持  如義無有苦  xả nghi diệu thuyết trì   như nghĩa vô hữu khổ  誰造作是世  誰造作可著  thùy tạo tác thị thế   thùy tạo tác khả trước/trứ  誰造世所有  誰造為世苦  thùy tạo thế sở hữu   thùy tạo vi/vì/vị thế khổ  六造作是世  六造作可著  lục tạo tác thị thế   lục tạo tác khả trước/trứ  六造世所有  六造為世苦  lục tạo thế sở hữu   lục tạo vi/vì/vị thế khổ  誰得度是世  晝夜流不止  thùy đắc độ thị thế   trú dạ lưu bất chỉ  不著亦不懸  深淵誰不沒  bất trước diệc bất huyền   thâm uyên thùy bất một  一切從持具  從慧思想行  nhất thiết tùng trì cụ   tùng tuệ tư tưởng hạnh/hành/hàng  內念著意識  是德無極度  nội niệm trước ý thức   thị đức vô cực độ  已離欲世想  色會亦不往  dĩ ly dục thế tưởng   sắc hội diệc bất vãng  不著亦不懸  是乃無沒淵  bất trước diệc bất huyền   thị nãi vô một uyên  從何還六向  何可無有可  tùng hà hoàn lục hướng   hà khả vô hữu khả  誰痛亦想樂  無餘滅盡去  thùy thống diệc tưởng lạc/nhạc   vô dư diệt tận khứ  是六還六向  是生不復生  thị lục hoàn lục hướng   thị sanh bất phục sanh  名滅已無色  已盡有何餘  danh diệt dĩ vô sắc   dĩ tận hữu hà dư  大喜步往道  Đại hỉ bộ vãng đạo  大將軍七頭  會當報重恩  Đại tướng quân thất đầu   hội đương báo trọng ân  開道現大尊  法施無有上  khai đạo hiện đại tôn   pháp thí vô hữu thượng  今鬼合千眾  悉能叉手住  kim quỷ hợp thiên chúng   tất năng xoa thủ trụ/trú  一切身自歸  為世尊大師  nhất thiết thân tự quy   vi/vì/vị Thế Tôn Đại sư  今已辭求過  各還國政治  kim dĩ từ cầu quá/qua   các hoàn quốc chánh trì  今悉禮正覺  念法歸尊法  kim tất lễ chánh giác   niệm Pháp quy tôn Pháp 爾時座中。有梵志名兜勒。亦在眾中。 nhĩ thời tọa trung 。hữu Phạm-chí danh đâu lặc 。diệc tại chúng trung 。 便生意於泥洹脫者支體因緣。因是便意生疑。 tiện sanh ý ư nê hoàn thoát giả chi thể nhân duyên 。nhân thị tiện ý sanh nghi 。 佛即知兜勒意生所疑。便化作一佛。 Phật tức tri đâu lặc ý sanh sở nghi 。tiện hóa tác nhất Phật 。 端正形好無比。見莫不喜者。形類過天。 đoan chánh hình hảo vô bỉ 。kiến mạc bất hỉ giả 。hình loại quá/qua Thiên 。 身有三十二大人相。紫磨金色。衣大法衣。 thân hữu tam thập nhị Đại nhân tướng 。tử ma kim sắc 。y Đại Pháp y 。 弟子亦作化人。化人適言弟子亦言。 đệ-tử diệc tác hóa nhân 。hóa nhân thích ngôn đệ-tử diệc ngôn 。 弟子適言化人亦言。佛所作化人。化人言佛默然。 đệ-tử thích ngôn hóa nhân diệc ngôn 。Phật sở tác hóa nhân 。hóa nhân ngôn Phật mặc nhiên 。 佛言化人默然。何故一切制念度故。化佛便叉手偏袒。 Phật ngôn hóa nhân mặc nhiên 。hà cố nhất thiết chế niệm độ cố 。hóa Phật tiện xoa thủ thiên đản 。 以偈歎言。 dĩ kệ thán ngôn 。  願問賢神俞曰  遠可靖大喜足  nguyện vấn hiền Thần du viết   viễn khả tĩnh Đại hỉ túc  從何見學得滅  悉不受世所有  tùng hà kiến học đắc diệt   tất bất thọ/thụ thế sở hữu  本是欲多現我  從一綺便悉亂  bổn thị dục đa hiện ngã   tùng nhất ỷ/khỉ tiện tất loạn  所可有內愛欲  從化壞常覺識  sở khả hữu nội ái dục   tùng hóa hoại thường giác thức  莫用是便自見  不及減若與等  mạc dụng thị tiện tự kiến   bất cập giảm nhược/nhã dữ đẳng  雖見譽眾所稱  莫貢高蹶彼住  tuy kiến dự chúng sở xưng   mạc cống cao quyết bỉ trụ/trú  如所法為已知  若在內若在外  như sở Pháp vi/vì/vị dĩ tri   nhược/nhã tại nội nhược/nhã tại ngoại  強力進所在作  無所得取無有  cưỡng lực tiến/tấn sở tại tác   vô sở đắc thủ vô hữu  且自守行求滅  學莫從彼求滅  thả tự thủ hạnh/hành/hàng cầu diệt   học mạc tòng bỉ cầu diệt  以內行意著滅  亦不入從何有  dĩ nội hạnh/hành/hàng ý trước/trứ diệt   diệc bất nhập tùng hà hữu  在處如海中央  無潮波安平正  tại xứ/xử như hải trung ương   vô triều ba an bình chánh  一切止住亦爾  覺莫增識與意  nhất thiết chỉ trụ diệc nhĩ   giác mạc tăng thức dữ ý  願作大慧眼視  已證法復現彼  nguyện tác Đại Tuệ-nhãn thị   dĩ chứng Pháp phục hiện bỉ  願作光仁善恕  諸撿式從致定  nguyện tác quang nhân thiện thứ   chư kiểm thức tùng trí định  且攝眼左右著  不受言關閉聽  thả nhiếp nhãn tả hữu trước/trứ   bất thọ/thụ ngôn quan bế thính  戒所味莫貪著  我無所世所有  giới sở vị mạc tham trước   ngã vô sở thế sở hữu  身所有若麤細  莫還念作悲思  thân sở hữu nhược/nhã thô tế   mạc hoàn niệm tác bi tư  所可念便生願  有來恐慧莫畏  sở khả niệm tiện sanh nguyện   hữu lai khủng tuệ mạc úy  所得糧及飲漿  所當用若衣被  sở đắc lương cập ẩm tương   sở đương dụng nhược/nhã y bị  取足止莫慮後  從是止餘莫貪  thủ túc chỉ mạc lự hậu   tùng thị chỉ dư mạc tham  常行定樂樹間  捨是理無戲犯  thường hạnh/hành/hàng định lạc/nhạc thụ/thọ gian   xả thị lý vô hí phạm  若在坐若在臥  閑靜處學力行  nhược/nhã tại tọa nhược/nhã tại ngọa   nhàn tĩnh xứ/xử học lực hạnh/hành/hàng  莫自怨捐睡臥  在學行常嚴事  mạc tự oán quyên thụy ngọa   tại học hạnh/hành/hàng thường nghiêm sự  棄晻忽及戲譃  欲世好悉遠離  khí 晻hốt cập hí 譃  dục thế hảo tất viễn ly  捨兵鑿曉解夢  莫觀宿善惡現  xả binh tạc hiểu giải mộng   mạc quán tú thiện ác hiện  莫現慧於胞胎  悉莫鑿可天親  mạc hiện tuệ ư bào thai   tất mạc tạc khả Thiên thân  莫造作於賣買  莫於彼行欺利  mạc tạo tác ư mại mãi   mạc ư bỉ hạnh/hành/hàng khi lợi  莫作貪止縣國  莫從彼求欲利  mạc tác tham chỉ huyền quốc   mạc tòng bỉ cầu dục lợi  莫樂行不誠說  悉莫行兩面辭  mạc lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bất thành thuyết   tất mạc hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) diện từ  盡壽求慧所行  具持戒莫輕漏  tận thọ cầu tuệ sở hạnh   cụ trì giới mạc khinh lậu  橫來詰莫起恐  見尊敬莫大語  hoạnh lai cật mạc khởi khủng   kiến tôn kính mạc Đại ngữ  所貪棄不可嫉  捨兩舌恚悲法  sở tham khí bất khả tật   xả lưỡng thiệt nhuế/khuể bi Pháp  所欲言學貪著  莫出聲麤邪漏  sở dục ngôn học tham trước   mạc xuất thanh thô tà lậu  無羞慚莫從學  所施行莫取怨  vô tu tàm mạc tùng học   sở thí hạnh/hành/hàng mạc thủ oán  聞麤惡不善聲  從同學若凡人  văn thô ác bất thiện thanh   tùng đồng học nhược/nhã phàm nhân  善關閉莫與同  慧反應不過身  thiện quan bế mạc dữ đồng   tuệ phản ưng bất quá thân  知如來諦已正  不戲作著意作  tri Như Lai đế dĩ chánh   bất hí tác trước/trứ ý tác  從宴淨見已滅  不戲疑瞿曇教  tùng yến tịnh kiến dĩ diệt   bất hí nghi Cồ Đàm giáo  自致慧不忘法  證法無數已見  tự trí tuệ bất vong Pháp   chứng Pháp vô số dĩ kiến  常從慧如來學  好不著從是慧  thường tùng tuệ như lai học   hảo bất trước tùng thị tuệ 佛說是義足經竟。比丘悉歡喜。 Phật thuyết thị nghĩa túc Kinh cánh 。Tỳ-kheo tất hoan hỉ 。   蓮花色比丘尼經第十四   liên hoa sắc Tì-kheo-ni Kinh đệ thập tứ 聞如是。佛在忉利天上。當竟夏月。 Văn như thị 。Phật tại Đao Lợi Thiên thượng 。đương cánh hạ nguyệt 。 波利質多樹花適好盛。坐濡軟石上。 ba lợi chất đa thụ/thọ hoa thích hảo thịnh 。tọa nhu nhuyễn thạch thượng 。 欲為母說經。及忉利天上諸天。爾時天王釋。 dục vi/vì/vị mẫu thuyết Kinh 。cập Đao Lợi Thiên thượng chư Thiên 。nhĩ thời Thiên Vương thích 。 到佛所為佛作禮。便白佛言。 đáo Phật sở vi/vì/vị Phật tác lễ 。tiện bạch Phật ngôn 。 今當用何時待遇尊。佛告天王。用閻浮利時待我。 kim đương dụng hà thời đãi ngộ tôn 。Phật cáo Thiên Vương 。dụng Diêm Phù Lợi thời đãi ngã 。 天王得教。即禮佛歡喜而去。 Thiên Vương đắc giáo 。tức lễ Phật hoan hỉ nhi khứ 。 爾時賢者摩訶目犍連。亦在舍衛。亦竟夏月。 nhĩ thời hiền giả Ma-ha Mục-kiền-liên 。diệc tại Xá-vệ 。diệc cánh hạ nguyệt 。 於祇樹給孤獨園中。爾時四輩悉到目犍連所。比丘輩。 ư Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên trung 。nhĩ thời tứ bối tất đáo Mục-kiền-Liên sở 。Tỳ-kheo bối 。 比丘尼。清信士。清信女。四輩悉禮目犍連。 Tì-kheo-ni 。thanh tín sĩ 。thanh tín nữ 。tứ bối tất lễ Mục-kiền-Liên 。 各一面住。便共問目犍連。 các nhất diện trụ/trú 。tiện cọng vấn Mục-kiền-Liên 。 今世正眼為在何所竟是夏三月。目犍連便告四輩。 kim thế chánh nhãn vi/vì/vị tại hà sở cánh thị hạ tam nguyệt 。Mục-kiền-Liên tiện cáo tứ bối 。 今佛在忉利天上。當竟夏三月。 kim Phật tại Đao Lợi Thiên thượng 。đương cánh hạ tam nguyệt 。 念母懷妊勤苦故留說經。及忉利諸天。 niệm mẫu hoài nhâm cần khổ cố lưu thuyết Kinh 。cập Đao Lợi chư Thiên 。 在波利質花樹下濡軟石上。樹高四千里。布枝二千里。 tại Ba lợi chất hoa thụ hạ nhu nhuyễn thạch thượng 。thụ/thọ cao tứ thiên lý 。bố chi nhị thiên lý 。 樹根下入二百八十里。所坐石。按之即陷入四寸。 thụ/thọ căn hạ nhập nhị bách bát thập lý 。sở tọa thạch 。án chi tức hãm nhập tứ thốn 。 捨便還復。摩訶目犍連。廣復為四輩說經法。 xả tiện hoàn phục 。Ma-ha Mục-kiền-liên 。quảng phục vi/vì/vị tứ bối thuyết Kinh Pháp 。 便默然。諸四輩聞經。歡喜著念。 tiện mặc nhiên 。chư tứ bối văn Kinh 。hoan hỉ trước/trứ niệm 。 便禮目揵連悉去。至竟夏三月。復眾四輩。 tiện lễ Mục-kiền-liên tất khứ 。chí cánh hạ tam nguyệt 。phục chúng tứ bối 。 皆悉來到目揵連所。頭面禮竟。悉就座。共白目揵連。 giai tất lai đáo Mục-kiền-liên sở 。đầu diện lễ cánh 。tất tựu tọa 。cọng bạch Mục-kiền-liên 。 善哉賢者。學中獨多神足。願煩威神到佛所。 Thiện tai hiền giả 。học trung độc đa thần túc 。nguyện phiền uy thần đáo Phật sở 。 為人故禮佛足。以我人語白佛。 vi/vì/vị nhân cố lễ Phật túc 。dĩ ngã nhân ngữ bạch Phật 。 閻浮利四輩。飢渴欲見尊。善哉佛。愍念世間人。 Diêm Phù Lợi tứ bối 。cơ khát dục kiến tôn 。Thiện tai Phật 。mẫn niệm thế gian nhân 。 願下閻浮利。目犍連聞如是默然。可四輩。 nguyện hạ Diêm Phù Lợi 。Mục-kiền-Liên Văn như thị mặc nhiên 。khả tứ bối 。 復以經法戒。四輩眾歡喜。目犍連辭。 phục dĩ Kinh pháp giới 。tứ bối chúng hoan hỉ 。Mục-kiền-Liên từ 。 四輩悉起禮。復起繞目犍連而去。爾時目犍連。 tứ bối tất khởi lễ 。phục khởi nhiễu Mục-kiền-Liên nhi khứ 。nhĩ thời Mục-kiền-Liên 。 便取定意。如壯士屈伸臂頃。從閻浮利滅。 tiện thủ định ý 。như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。tùng Diêm Phù Lợi diệt 。 便往天上。去佛不遠。 tiện vãng Thiên thượng 。khứ Phật bất viễn 。 是時佛在無央數天中央。坐說經法。目犍連便生想。 Thị thời Phật tại vô ương số Thiên trung ương 。tọa thuyết Kinh Pháp 。Mục-kiền-Liên tiện sanh tưởng 。 如來在天眾中。譬如閻浮利。佛即知目犍連意想所念。 Như Lai tại Thiên Chúng trung 。thí như Diêm Phù Lợi 。Phật tức tri Mục-kiền-Liên ý tưởng sở niệm 。 告目犍連言。不與世間等。迅去即便去。 cáo Mục-kiền-Liên ngôn 。bất dữ thế gian đẳng 。tấn khứ tức tiện khứ 。 欲使來即來。去來隨我意所念。 dục sử lai tức lai 。khứ lai tùy ngã ý sở niệm 。 目犍連白佛言。是天眾多好甚樂。 Mục-kiền-Liên bạch Phật ngôn 。thị Thiên Chúng đa hảo thậm lạc/nhạc 。 天中有先世一心自歸於佛。壽盡來生天上。或有身歸法者。 Thiên trung hữu tiên thế nhất tâm tự quy ư Phật 。thọ tận lai sanh Thiên thượng 。hoặc hữu thân quy Pháp giả 。 或自歸僧者。壽盡皆來生天上。 hoặc tự quy tăng giả 。thọ tận giai lai sanh Thiên thượng 。 或有先世淨心樂道。壽盡來生天上。佛言。目犍連如是。 hoặc hữu tiên thế tịnh tâm lạc/nhạc đạo 。thọ tận lai sanh Thiên thượng 。Phật ngôn 。Mục-kiền-Liên như thị 。 是天中先世一心歸佛歸法歸僧心樂道。 thị Thiên trung tiên thế nhất tâm quy Phật quy Pháp quy tăng tâm lạc/nhạc đạo 。 壽盡皆來生天上。爾時天王釋。坐在佛前。 thọ tận giai lai sanh Thiên thượng 。nhĩ thời Thiên Vương thích 。tọa tại Phật tiền 。 意尊佛語及目犍連所言。即言。 ý tôn Phật ngữ cập Mục-kiền-Liên sở ngôn 。tức ngôn 。 賢者目犍連所說實如是。先世有身歸佛歸法歸比丘僧。 hiền giả Mục-kiền-Liên sở thuyết thật như thị 。tiên thế hữu thân quy Phật quy Pháp quy Tỳ-kheo tăng 。 及淨心樂道。皆來生天上。是時有八萬天。 cập tịnh tâm lạc/nhạc đạo 。giai lai sanh Thiên thượng 。Thị thời hữu bát vạn Thiên 。 坐在天王釋後。諸天悉欲尊佛所言。 tọa tại Thiên Vương thích hậu 。chư Thiên tất dục tôn Phật sở ngôn 。 及目犍連。亦其王所言。 cập Mục-kiền-Liên 。diệc kỳ Vương sở ngôn 。 便言賢者目犍連可所說者。實如賢者言。其有先世作人時。 tiện ngôn hiền giả Mục-kiền-Liên khả sở thuyết giả 。thật như hiền giả ngôn 。kỳ hữu tiên thế tác nhân thời 。 身歸三正淨心樂道。壽盡皆來生天上。 thân quy tam chánh tịnh tâm lạc/nhạc đạo 。thọ tận giai lai sanh Thiên thượng 。 爾時八萬天因緣目犍連各各自陳我得溝港。 nhĩ thời bát vạn thiên nhân duyên Mục-kiền-Liên các các tự trần ngã đắc câu cảng 。 目犍連便前作禮。頭面著佛足。 Mục-kiền-Liên tiện tiền tác lễ 。đầu diện trước/trứ Phật túc 。 便白佛言諾閻浮利四輩。飢渴欲見佛。善哉願尊愍念世間。 tiện bạch Phật ngôn nặc Diêm Phù Lợi tứ bối 。cơ khát dục kiến Phật 。Thiện tai nguyện tôn mẫn niệm thế gian 。 以時下到閻浮利。佛便告目犍連。 dĩ thời hạ đáo Diêm Phù Lợi 。Phật tiện cáo Mục-kiền-Liên 。 汝且下語世間四輩。 nhữ thả hạ ngữ thế gian tứ bối 。 佛却後七日當從天上來下安詳會於優曇滿樹下目犍連言。 Phật khước hậu thất nhật đương tùng Thiên thượng lai hạ an tường hội ư ưu đàm mãn thụ hạ Mục-kiền-Liên ngôn 。 諾受教便起作禮。繞佛三匝。便取定意。 nặc thọ giáo tiện khởi tác lễ 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。tiện thủ định ý 。 譬如壯士屈伸臂頃便滅於忉利天。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh tiện diệt ư Đao Lợi Thiên 。 即住閻浮利地上悉告世間人。佛却後七日。 tức trụ/trú Diêm Phù Lợi địa thượng tất cáo thế gian nhân 。Phật khước hậu thất nhật 。 當從天上來下安詳會於優曇滿樹下。 đương tùng Thiên thượng lai hạ an tường hội ư ưu đàm mãn thụ hạ 。 佛於天上便取定意。如力士屈伸臂頃佛於忉利天。 Phật ư Thiên thượng tiện thủ định ý 。như lực sĩ khuất thân tý khoảnh Phật ư Đao Lợi Thiên 。 上至鹽天。為諸天說經。滅於鹽天。 thượng chí diêm thiên 。vi/vì/vị chư Thiên thuyết Kinh 。diệt ư diêm thiên 。 即至兜術天。復從兜術天滅。即至不憍樂天。 tức chí đâu thuật thiên 。phục tùng đâu thuật thiên diệt 。tức chí bất kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 。 化應聲天梵眾天梵輔天大梵天水行水微天無量水 hóa ưng thanh Thiên phạm chúng Thiên phạm phụ Thiên đại phạm thiên thủy hạnh/hành/hàng thủy vi Thiên vô lượng thủy 天。水音天。約淨天。遍淨天。淨明天。守妙天。 Thiên 。thủy âm Thiên 。ước tịnh Thiên 。biến tịnh Thiên 。tịnh minh Thiên 。thủ diệu Thiên 。 玄妙天。福德天。德淳天。近際天。快見天。 huyền diệu Thiên 。phước đức Thiên 。đức thuần Thiên 。cận tế Thiên 。khoái kiến Thiên 。 無結愛天。已說經。悉使大歡悅。 vô kết ái Thiên 。dĩ thuyết Kinh 。tất sử Đại hoan duyệt 。 便與天上色天。俱下住須大施天。 tiện dữ Thiên thượng sắc Thiên 。câu hạ trụ/trú tu Đại thí Thiên 。 從上下悉從二十四天上。至第三天上住。悉斂上有色天。 tòng thượng hạ tất tùng nhị thập tứ thiên thượng 。chí đệ tam Thiên thượng trụ 。tất liễm thượng hữu sắc Thiên 。 悉復斂有欲天。來至第二天須彌巔上住。 tất phục liễm hữu dục thiên 。lai chí đệ nhị Thiên Tu-Di điên thượng trụ 。 是時有天子墮彼邏。被王教意。便化作三階。 Thị thời hữu Thiên Tử đọa bỉ lá 。bị Vương giáo ý 。tiện hóa tác tam giai 。 一者金。二者銀。三者琉璃。佛從須彌巔。 nhất giả kim 。nhị giả ngân 。tam giả lưu ly 。Phật tùng Tu-Di điên 。 下至琉璃階住。梵天王。及諸有色天。 hạ chí lưu ly giai trụ/trú 。phạm thiên vương 。cập chư hữu sắc Thiên 。 悉從佛右面。隨金階下。天王釋。及諸有欲天。 tất tùng Phật hữu diện 。tùy kim giai hạ 。Thiên Vương thích 。cập chư hữu dục thiên 。 從佛左面。隨銀階下。佛及諸無數有色天釋。 tùng Phật tả diện 。tùy ngân giai hạ 。Phật cập chư vô số hữu sắc Thiên thích 。 亦諸無數有欲天。 diệc chư vô số hữu dục thiên 。 悉下到閻浮利安詳會優曇滿樹下。是使無數人民悉來會。欲見佛。 tất hạ đáo Diêm Phù Lợi an tường hội ưu đàm mãn thụ hạ 。thị sử vô số nhân dân tất lai hội 。dục kiến Phật 。 欲聞法。是時蓮花色比丘尼。化作金輪王服。 dục văn Pháp 。Thị thời liên hoa sắc Tì-kheo-ni 。hóa tác Kim luân Vương phục 。 七寶導前。從眾力士兵。飛來趣佛。 thất bảo đạo tiền 。tùng chúng lực sĩ binh 。phi lai thú Phật 。 是大眾人民。及長者帝王遙見金輪王悉下。 thị Đại chúng nhân dân 。cập Trưởng-giả đế Vương dao kiến Kim luân Vương tất hạ 。 道不敢當。前廣作徑路。蓮花色比丘尼到佛所。 đạo bất cảm đương 。tiền quảng tác kính lộ 。liên hoa sắc Tì-kheo-ni đáo Phật sở 。 是時天亦見人。人亦悉見天。以佛威神。 Thị thời Thiên diệc kiến nhân 。nhân diệc tất kiến Thiên 。dĩ Phật uy thần 。 天為下。地為高。人悉等。天亦無貪意在人。 Thiên vi/vì/vị hạ 。địa vi/vì/vị cao 。nhân tất đẳng 。Thiên diệc vô tham ý tại nhân 。 人亦無貪意在天。時有人貪著樂金輪王。 nhân diệc vô tham ý tại Thiên 。thời hữu nhân tham trước lạc/nhạc Kim luân Vương 。 是時有一比丘。坐去佛不遠。便箕坐直身。 Thị thời hữu nhất Tỳ-kheo 。tọa khứ Phật bất viễn 。tiện ky tọa trực thân 。 意著撿戒。比丘見天樂會亦人樂會。自生念言。 ý trước/trứ kiểm giới 。Tỳ-kheo kiến Thiên nhạc hội diệc nhân lạc/nhạc hội 。tự sanh niệm ngôn 。 是一切無常。一切苦。一切空。 thị nhất thiết vô thường 。nhất thiết khổ 。nhất thiết không 。 一切非我何貪是。何願是。已是何有。 nhất thiết phi ngã hà tham thị 。hà nguyện thị 。dĩ thị hà hữu 。 比丘即在坐得溝港道。已自證。佛知人知天。 Tỳ-kheo tức tại tọa đắc câu cảng đạo 。dĩ tự chứng 。Phật tri nhân tri Thiên 。 知彼比丘生意所念。說偈言。 tri bỉ Tỳ-kheo sanh ý sở niệm 。thuyết kệ ngôn 。  有利得人形  持戒得為天  hữu lợi đắc nhân hình   trì giới đắc vi/vì/vị Thiên  於世獨為王  見諦是獨尊  ư thế độc vi/vì/vị Vương   kiến đế thị độc tôn 是時蓮花色比丘尼。適到佛前。 Thị thời liên hoa sắc Tì-kheo-ni 。thích đáo Phật tiền 。 便攝神足七寶及兵眾悉滅不現。獨住無髮衣法衣。 tiện nhiếp thần túc thất bảo cập binh chúng tất diệt bất hiện 。độc trụ/trú vô phát y Pháp y 。 便頭面著佛足。佛因到優曇滿樹下坐。 tiện đầu diện trước/trứ Phật túc 。Phật nhân đáo ưu đàm mãn thụ hạ tọa 。 成布席坐適坐。便為大眾人民。廣說經法。 thành bố tịch tọa thích tọa 。tiện vi/vì/vị Đại chúng nhân dân 。quảng thuyết Kinh Pháp 。 說布施持戒善現天徑說欲五好痛說具 thuyết bố thí trì giới thiện hiện Thiên kính thuyết dục ngũ hảo thống thuyết cụ 惡。佛知人意稍濡離麤。 ác 。Phật tri nhân ý sảo nhu ly thô 。 便現苦諦習盡道諦。中有身歸佛歸法歸比丘僧者。 tiện hiện khổ đế tập tận đạo đế 。trung hữu thân quy Phật quy Pháp quy Tỳ-kheo tăng giả 。 中有隨力持戒者中有得溝港自證頻來。 trung hữu tùy lực trì giới giả trung hữu đắc câu cảng tự chứng tần lai 。 至不還道自證。是時賢者躬自在座。 chí Bất hoàn đạo tự chứng 。Thị thời hiền giả cung tự tại tọa 。 便起偏袒向佛。叉手面於佛前。以偈讚佛言。 tiện khởi thiên đản hướng Phật 。xoa thủ diện ư Phật tiền 。dĩ kệ tán Phật ngôn 。  今恭禮雄遍觀  見諦現說被度  kim cung lễ hùng biến quán   kiến đế hiện thuyết bị độ  常慈哀見福想  然人天得何讚  thường từ ai kiến phước tưởng   nhiên nhân thiên đắc hà tán  度無極復道彼  捨恐怖就安樂  độ vô cực phục đạo bỉ   xả khủng bố tựu an lạc  廣說法遍照世  聞每樂不死安  quảng thuyết Pháp biến chiếu thế   văn mỗi lạc/nhạc bất tử an  尊戒海廣無度  義深大善行明  tôn giới hải quảng vô độ   nghĩa thâm Đại thiện hạnh/hành/hàng minh  無穢淨垢不著  慧船大度三界  vô uế tịnh cấu bất trước   tuệ thuyền Đại độ tam giới  無缺傷無減增  尊不著已行捨  vô khuyết thương vô giảm tăng   tôn bất trước dĩ hành xả  從戒尊三界師  從見世去無還  tùng giới tôn tam giới sư   tùng kiến thế khứ vô hoàn  心住賢無過尊  自在定人天雄  tâm trụ/trú hiền vô quá tôn   tự tại định nhân thiên hùng  明慧力致金色  何人天不禮尊  minh tuệ lực trí kim sắc   hà nhân thiên bất lễ tôn  師觀世兩眾會  雖觀捨不著過  sư quán thế lượng (lưỡng) chúng hội   tuy quán xả bất trước quá/qua  意觀意無垢心  三界空尊所空  ý quán ý vô cấu tâm   tam giới không tôn sở không  是世行拔後根  定至定趣甘露  thị thế hạnh/hành/hàng bạt hậu căn   định chí định thú cam lồ  今神天服於尊  悉叉手觀覺身  kim Thần Thiên phục ư tôn   tất xoa thủ quán giác thân  已無疑樂法堅  悉知識人天心  dĩ vô nghi lạc/nhạc Pháp kiên   tất tri thức nhân thiên tâm  亦如行蟲獸心  宴淨然愍苦槖  diệc như hạnh/hành/hàng trùng thú tâm   yến tịnh nhiên mẫn khổ 槖  自恣化在天下  正真定收取易  Tự Tứ hóa tại thiên hạ   chánh chân định thu thủ dịch  意制念伏彼信  天人世覺獨尊  ý chế niệm phục bỉ tín   Thiên Nhân thế giác độc tôn  道德妙與誰雙  觀尊形何時厭  đạo đức diệu dữ thùy song   quán tôn hình hà thời yếm  於三界獨步行  戒義堅若寶山  ư tam giới độc bộ hạnh/hành/hàng   giới nghĩa kiên nhược/nhã bảo sơn  垂綺願三界恐  捨嫉念無恩愛  thùy ỷ/khỉ nguyện tam giới khủng   xả tật niệm vô ân ái  慧在定明如日  無瑕穢夜月光  tuệ tại định minh như nhật   vô hà uế dạ nguyệt quang  著淨戒現淨行  有淨慧善過淨  trước/trứ tịnh giới hiện tịnh hạnh   hữu tịnh tuệ thiện quá/qua tịnh  住淨法現淨光  高山雪見照然  trụ/trú tịnh Pháp hiện Tịnh Quang   cao sơn tuyết kiến chiếu nhiên  十五夜星中月  今觀尊人天雄  thập ngũ dạ tinh trung nguyệt   kim quán tôn nhân thiên hùng  法悉照明人天  身相現絡真珠  Pháp tất chiếu minh nhân thiên   thân tướng hiện lạc trân châu  諦復諦猛善說  自行致本無師  đế phục đế mãnh thiện thuyết   tự hạnh/hành/hàng trí bổn vô sư  釋家子獨見妙  慧千眼去瘡疣  thích gia tử độc kiến diệu   tuệ thiên nhãn khứ sang vưu  言盛濡意無麤  出聲悲人天坐  ngôn thịnh nhu ý vô thô   xuất thanh bi nhân thiên tọa  聞尊語甜美法  渴飲飽如流海  văn tôn ngữ điềm mỹ Pháp   khát ẩm bão như lưu hải  取法爾有何非  審奉行到彼安  thủ Pháp nhĩ hữu hà phi   thẩm phụng hành đáo bỉ an  說議斷後不思  聞尊聲眼每滅  thuyết nghị đoạn hậu bất tư   văn tôn thanh nhãn mỗi diệt  慧現徑直無邪  涉先迹致故成  tuệ hiện kính trực vô tà   thiệp tiên tích trí cố thành  顧念後告冥者  如梵王悉照空  cố niệm hậu cáo minh giả   như Phạm Vương tất chiếu không  神天尚念世人  神行義無所比  Thần Thiên thượng niệm thế nhân   Thần hạnh/hành/hàng nghĩa vô sở bỉ  從法計捨世念  尊繫著無餘處  tùng Pháp kế xả thế niệm   tôn hệ trước/trứ vô dư xứ/xử 是時賢者舍利弗。在眾中坐。便起座。 Thị thời hiền giả Xá-lợi-phất 。tại chúng trung tọa 。tiện khởi tọa 。 偏袒叉手。以偈歎曰。 thiên đản xoa thủ 。dĩ kệ thán viết 。  未嘗見有是者  未嘗聞有說者  vị thường kiến hữu thị giả   vị thường văn hữu thuyết giả  尊如是威神天  從兜術來至是  tôn như thị uy thần Thiên   tùng đâu thuật lai chí thị  天人世悉擁護  重愛俗如身眼  Thiên Nhân thế tất ủng hộ   trọng ái tục như thân nhãn  一切安不為轉  樂獨行著中央  nhất thiết an bất vi/vì/vị chuyển   lạc/nhạc độc hành trước/trứ trung ương  無憂覺我善行  到上教復還世  Vô ưu giác ngã thiện hạnh/hành/hàng   đáo thượng giáo phục hoàn thế  饒心解壞欲身  惡行出有善義  nhiêu tâm giải hoại dục thân   ác hành xuất hữu thiện nghĩa  若比丘有厭心  行有敗有空生  nhược/nhã Tỳ-kheo hữu yếm tâm   hạnh/hành/hàng hữu bại hữu không sanh  在樹下若曠野  在深山于室中  tại thụ hạ nhược/nhã khoáng dã   tại thâm sơn vu thất trung  若高處下床臥  來恐怖凡幾輩  nhược/nhã cao xứ/xử hạ sàng ngọa   lai khủng bố phàm kỷ bối  行何從志不畏  或久後所行處  hạnh/hành/hàng hà tùng chí bất úy   hoặc cửu hậu sở hạnh xứ/xử  世幾輩彼來聲  若往來在方面  thế kỷ bối bỉ lai thanh   nhược/nhã vãng lai tại phương diện  比丘處不著意  所止處寂無嚮  Tỳ-kheo xứ/xử bất trước ý   sở chỉ xứ/xử tịch vô hướng  口已出善惡響  在行處當何作  khẩu dĩ xuất thiện ác hưởng   tại hành xử đương hà tác  持戒住行不捨  比丘學求安祥  trì giới trụ/trú hạnh/hành/hàng bất xả   Tỳ-kheo học cầu an tường  云何學戒不漏  獨在行常無伴  vân hà học giới bất lậu   độc tại hạnh/hành/hàng thường vô bạn  欲洗冥求明目  欲鼓(鼻*皮)吹內垢  dục tẩy minh cầu minh mục   dục cổ (tỳ *bì )xuy nội cấu 佛謂舍利弗。意有所厭惡。及有所著。 Phật vị Xá-lợi-phất 。ý hữu sở yếm ố 。cập hữu sở trước/trứ 。 在空床臥行欲學。如法今說。令汝知聽。 tại không sàng ngọa hạnh/hành/hàng dục học 。như pháp kim thuyết 。lệnh nhữ tri thính 。  五恐怖慧不畏  至心學遠可欲  ngũ khủng bố tuệ bất úy   chí tâm học viễn khả dục  勤蚱蜢亦蛻蟲  人惡聲四足獸  cần trách mãnh diệc 蛻trùng   nhân ác thanh tứ túc thú  非身法意莫識  無色聲光無形  phi thân Pháp ý mạc thức   vô sắc thanh quang vô hình  悉非我悉忍捨  莫聞善貪(阿-可+聚)縣  tất phi ngã tất nhẫn xả   mạc văn thiện tham (a -khả +tụ )huyền  所被痛不可身  恐若各悉受行  sở bị thống bất khả thân   khủng nhược/nhã các tất thọ/thụ hạnh/hành/hàng  是曹苦痛難忍  以精進作拒扞  thị tào khổ thống nạn/nan nhẫn   dĩ tinh tấn tác cự hãn  願綺想念莫隨  掘惡栽根拔止  nguyện ỷ/khỉ tưởng niệm mạc tùy   quật ác tài căn bạt chỉ  著愛可若不可  有已過後莫望  trước/trứ ái khả nhược/nhã bất khả   hữu dĩ quá/qua hậu mạc vọng  存黠想熟成善  越是去避麤聲  tồn hiệt tưởng thục thành thiện   việt thị khứ tị thô thanh  忍不樂坐在行  四可忍哀悲法  nhẫn bất lạc/nhạc tọa tại hạnh/hành/hàng   tứ khả nhẫn ai bi Pháp  常何止在何食  恐有痛云何止  thường hà chỉ tại hà thực/tự   khủng hữu thống vân hà chỉ  有是想甚可悲  學造棄行遠可  hữu thị tưởng thậm khả bi   học tạo khí hạnh/hành/hàng viễn khả  有未有苦樂苦  知其度取可止  hữu vị hữu khổ lạc/nhạc khổ   tri kỳ độ thủ khả chỉ  聞關閉縣國行  麤惡聲應莫願  văn quan bế huyền quốc hạnh/hành/hàng   thô ác thanh ưng mạc nguyện  舉眼人莫妄瞻  與禪會多莫臥  cử nhãn nhân mạc vọng chiêm   dữ Thiền hội đa mạc ngọa  觀因緣意安祥  止安念疑想斷  quán nhân duyên ý an tường   chỉ an niệm nghi tưởng đoạn  取莫邪與無欺  慈哀視莫恐氣  thủ mạc tà dữ vô khi   từ ai thị mạc khủng khí  如對見等心行  冥無明從求鮮  như đối kiến đẳng tâm hành   minh vô minh tùng cầu tiên  被惡語莫增意  故怨語於同學  bị ác ngữ mạc Tăng ý   cố oán ngữ ư đồng học  放聲言濡若水  媿慚法識莫想  phóng thanh ngôn nhu nhược/nhã thủy   quy tàm Pháp thức mạc tưởng  若為彼見尊敬  有行意離莫受  nhược/nhã vi/vì/vị bỉ kiến tôn kính   hữu hạnh/hành/hàng ý ly mạc thọ/thụ  若色聲若好味  香細滑是欲捐  nhược/nhã sắc thanh nhược/nhã hảo vị   hương tế hoạt thị dục quyên  於是法莫媟著  學制意善可脫  ư thị Pháp mạc tiết trước/trứ   học chế ý thiện khả thoát  戒遍觀等明法  行有一舊棄冥  giới biến quán đẳng minh pháp   hạnh/hành/hàng hữu nhất cựu khí minh 佛說是義足經竟。比丘悉歡喜。 Phật thuyết thị nghĩa túc Kinh cánh 。Tỳ-kheo tất hoan hỉ 。   子父共會經第十五   tử phụ cọng hội Kinh đệ thập ngũ 聞如是。佛在釋國。 Văn như thị 。Phật tại thích quốc 。 從千弟子梵志故道人皆老年悉得應真六達所求皆具。 tùng thiên đệ-tử Phạm-chí cố đạo nhân giai lão niên tất đắc ưng chân lục đạt sở cầu giai cụ 。 佛從教授縣國。轉到迦維羅衛城外尼拘類園中。 Phật tùng giáo thọ huyền quốc 。chuyển đáo Ca duy La vệ thành ngoại ni câu loại viên trung 。 迦維羅衛諸釋。聞佛從老年應真千比丘。 Ca duy La vệ chư thích 。văn Phật tùng lão niên ưng chân thiên Tỳ-kheo 。 轉行教授。已到是國。近在城外園中。便轉相告語。 chuyển hạnh/hành/hàng giáo thọ 。dĩ đáo thị quốc 。cận tại thành ngoại viên trung 。tiện chuyển tướng cáo ngữ 。 先雞鳴悉當會。自共議言。 tiên kê minh tất đương hội 。tự cọng nghị ngôn 。 諸賢者正使太子不樂道。當作遮加越王。 chư hiền giả chánh sử Thái-Tử bất lạc/nhạc đạo 。đương tác già gia việt Vương 。 我曹悉當為其民耳。今棄七寶作道。自致作佛。 ngã tào tất đương vi/vì/vị kỳ dân nhĩ 。kim khí thất bảo tác đạo 。tự trí tác Phật 。 我人今悉取長者。家出一人。亦從佛求作沙門。 ngã nhân kim tất thủ Trưởng-giả 。gia xuất nhất nhân 。diệc tùng Phật cầu tác Sa Môn 。 諸釋如是。眾為復增。便從迦維羅衛城出。 chư thích như thị 。chúng vi/vì/vị phục tăng 。tiện tùng Ca duy La vệ thành xuất 。 欲見尊德。欲聞明法。諸釋女人。亦復聚會。 dục kiến tôn đức 。dục văn minh pháp 。chư Thích nữ nhân 。diệc phục tụ hội 。 俱到佛所。欲聞明法。 câu đáo Phật sở 。dục văn minh pháp 。 爾時佛取神足定意適定。便在空中步行。爾時諸釋。 nhĩ thời Phật thủ thần túc định ý thích định 。tiện tại không trung bộ hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời chư thích 。 見佛步行虛空中。悉歡喜生敬愛心。爾時悅頭檀王。 kiến Phật bộ hạnh/hành/hàng hư không trung 。tất hoan hỉ sanh kính ái tâm 。nhĩ thời duyệt đầu đàn Vương 。 便以頭猗著佛足作禮竟。便一面住。 tiện dĩ đầu y trước/trứ Phật túc tác lễ cánh 。tiện nhất diện trụ/trú 。 迦維羅衛民悉不平。 Ca duy La vệ dân tất bất bình 。 王為佛作禮是何法以還禮子。王即聞民悉不平已如是。王便言。 Vương vi/vì/vị Phật tác lễ thị hà Pháp dĩ hoàn lễ tử 。Vương tức văn dân tất bất bình dĩ như thị 。Vương tiện ngôn 。 諸賢者。是太子生時。地大動現大光明。 chư hiền giả 。thị Thái-Tử sanh thời 。địa đại động hiện đại quang minh 。 悉照一切生便行七步。 tất chiếu nhất thiết sanh tiện hạnh/hành/hàng thất bộ 。 無所抱猗便左右視出聲言。三界甚苦。何可樂者。 vô sở bão y tiện tả hữu thị xuất thanh ngôn 。tam giới thậm khổ 。hà khả lạc/nhạc giả 。 諸天於空中持白蓋。復散摩尼花。復鼓五百樂。 chư Thiên ư không trung trì bạch cái 。phục tán ma-ni hoa 。phục cổ ngũ bách lạc/nhạc 。 復雨香水。盥浴太子。 phục vũ hương thủy 。quán dục Thái-Tử 。 諸民爾時我第一為太子作禮。諸賢者。太子在園閻浮樹下。 chư dân nhĩ thời ngã đệ nhất vi/vì/vị Thái-Tử tác lễ 。chư hiền giả 。Thái-Tử tại viên Diêm-phù thụ hạ 。 晨起往坐。便得臥。樹枝葉悉在太子東作蔭。 Thần khởi vãng tọa 。tiện đắc ngọa 。thụ/thọ chi diệp tất tại Thái-Tử Đông tác ấm 。 禺中至晡。 ngu trung chí bô 。 樹枝葉悉復在西為太子作蔭。樹尚不違太子身。 thụ/thọ chi diệp tất phục tại Tây vi/vì/vị Thái-Tử tác ấm 。thụ/thọ thượng bất vi Thái-Tử thân 。 諸民爾時我第二為太子作禮。王爾時說偈曰。 chư dân nhĩ thời ngã đệ nhị vi/vì/vị Thái-Tử tác lễ 。Vương nhĩ thời thuyết kệ viết 。  今為三勇猛黠  以頭禮遍觀足  kim vi/vì/vị tam dũng mãnh hiệt   dĩ đầu lễ biến quán túc  初生時動天地  坐樹蔭身不露  sơ sanh thời động Thiên địa   tọa thụ/thọ ấm thân bất lộ 佛爾時攝神足。下座比丘僧前咸坐上。 Phật nhĩ thời nhiếp thần túc 。hạ tọa Tỳ-kheo tăng tiền hàm tọa thượng 。 諸釋及釋諸女人。皆頭面禮佛。各就座。 chư thích cập thích chư nữ nhân 。giai đầu diện lễ Phật 。các tựu tọa 。 王亦就座。即偈歎佛言。 Vương diệc tựu tọa 。tức kệ thán Phật ngôn 。  象馬駕金車  乘行臺閣間  tượng mã giá kim xa   thừa hạnh/hành/hàng đài các gian  金足蹈遍地  足云何生胝  kim túc đạo biến địa   túc vân hà sanh chi  神足為我車  恣心無限度  thần túc vi/vì/vị ngã xa   tứ tâm vô hạn độ  乘是神妙車  世車安可久  thừa thị thần diệu xa   thế xa an khả cửu  素被細軟衣  既服身形好  tố bị tế nhuyễn y   ký phục thân hình hảo  金露被身行  是服有何好  kim lộ bị thân hạnh/hành/hàng   thị phục hữu hà hảo  王法為我衣  念世行教授  vương pháp vi/vì/vị ngã y   niệm thế hạnh/hành/hàng giáo thọ  是服先學造  我已覺如來  thị phục tiên học tạo   ngã dĩ giác Như Lai  本樂高殿舍  隨時造閣樓  bổn lạc/nhạc cao điện xá   tùy thời tạo các lâu  今獨宿樹間  恐怖當何依  kim độc tú thụ/thọ gian   khủng bố đương hà y  瞿曇世無怨  造仇婬已斷  Cồ Đàm thế vô oán   tạo cừu dâm dĩ đoạn  脫欲念無憂  無仇當何恐  thoát dục niệm Vô ưu   vô cừu đương hà khủng  本食恣意味  金器食香美  bổn thực/tự tứ ý vị   kim khí thực hương mỹ  今日乃得食  麤惡有何樂  kim nhật nãi đắc thực/tự   thô ác hữu hà lạc/nhạc  我先飯法味  棄貪從苦空  ngã tiên phạn pháp vị   khí tham tùng khổ không  悉斷四飯本  哀世故行丐  tất đoạn tứ phạn bổn   ai thế cố hạnh/hành/hàng cái  浴尊以花香  伎女樂從行  dục tôn dĩ hoa hương   kỹ nữ lạc/nhạc tùng hạnh/hành/hàng  起止山樹間  誰當浴明者  khởi chỉ sơn thụ/thọ gian   thùy đương dục minh giả  樂法戒為河  淨黠悉在中  lạc/nhạc pháp giới vi/vì/vị hà   tịnh hiệt tất tại trung  鬪極往浴淨  遊度不復還  đấu cực vãng dục tịnh   du độ bất phục hoàn 爾時佛為王及諸釋女人。廣說經法。 nhĩ thời Phật vi/vì/vị Vương cập chư Thích nữ nhân 。quảng thuyết Kinh Pháp 。 先現布施持戒現天徑微說善痛道其苦導現 tiên hiện bố thí trì giới hiện Thiên kính vi thuyết thiện thống đạo kỳ khổ đạo hiện 達世近親三十七品從可得安如。佛以道意。 đạt thế cận thân tam thập thất phẩm tùng khả đắc an như 。Phật dĩ đạo ý 。 知悅頭檀王意滿喜已性濡。無亂縛解。 tri duyệt đầu đàn Vương ý mãn hỉ dĩ tánh nhu 。vô loạn phược giải 。 可為說善度法。便說苦諦習盡道諦。 khả vi/vì/vị thuyết thiện độ Pháp 。tiện thuyết khổ đế tập tận đạo đế 。 佛說是四諦法。王即在座開解。三毒垢除。 Phật thuyết thị tứ đế pháp 。Vương tức tại tọa khai giải 。tam độc cấu trừ 。 於法中得諦眼。譬如淨繒投於染中即受色好。 ư Pháp trung đắc đế nhãn 。thí như tịnh tăng đầu ư nhiễm trung tức thọ/thụ sắc hảo 。 王亦入法如是。爾時王見諦疑斷。在法開解。 Vương diệc nhập Pháp như thị 。nhĩ thời Vương kiến đế nghi đoạn 。tại Pháp khai giải 。 便起座向佛。叉手白言。已近已近。 tiện khởi tọa hướng Phật 。xoa thủ bạch ngôn 。dĩ cận dĩ cận 。 已遠已遠。 dĩ viễn dĩ viễn 。 今我身歸佛法及比丘僧受我為清信士。盡形壽悉不犯已淨。 kim ngã thân quy Phật Pháp cập Tỳ-kheo tăng thọ/thụ ngã vi/vì/vị thanh tín sĩ 。tận hình thọ tất bất phạm dĩ tịnh 。 故釋中亦有身歸佛者。歸法者歸僧者。釋諸女人。 cố thích trung diệc hữu thân quy Phật giả 。quy Pháp giả quy tăng giả 。thích chư nữ nhân 。 自歸亦如是。中有持不殺戒者。持不盜戒。 tự quy diệc như thị 。trung hữu trì bất sát giới giả 。trì bất đạo giới 。 持不婬戒。持不欺戒。中有遠酒不飲酒戒。 trì bất dâm giới 。trì bất khi giới 。trung hữu viễn tửu bất ẩm tửu giới 。 爾時悅頭檀王見法甚明見諦無疑。在法勇猛。 nhĩ thời duyệt đầu đàn Vương kiến Pháp thậm minh kiến đế vô nghi 。tại Pháp dũng mãnh 。 便起座向佛叉手。以是義足偈歎言。 tiện khởi tọa hướng Phật xoa thủ 。dĩ thị nghĩa túc kệ thán ngôn 。  有戒具當何見  云說言從陰苦  hữu giới cụ đương hà kiến   vân thuyết ngôn tùng uẩn khổ  願瞿曇解說此  問正意世雄生  nguyện Cồ Đàm giải thuyết thử   vấn chánh ý thế hùng sanh  先已行棄重恚  亦不著後來願  tiên dĩ hạnh/hành/hàng khí trọng nhuế/khuể   diệc bất trước hậu lai nguyện  來現在亦不取  亦不受尊敬空  lai hiện tại diệc bất thủ   diệc bất thọ/thụ tôn kính không  未來想不著愛  久遠想亦不憂  vị lai tưởng bất trước ái   cửu viễn tưởng diệc bất ưu  行遠可捨細軟  邪見盡少無有  hạnh/hành/hàng viễn khả xả tế nhuyễn   tà kiến tận thiểu vô hữu  已去恐無畏怖  不可動信無疑  dĩ khứ khủng vô úy bố/phố   bất khả động tín vô nghi  無嫉心樂彼與  行如是愛尊命  vô tật tâm lạc/nhạc bỉ dữ   hạnh/hành/hàng như thị ái tôn mạng  能自守不多望  自多得慧無嫉  năng tự thủ bất đa vọng   tự đa đắc tuệ vô tật  不惡醜不嫫冶  不兩舌捨戲疑  bất ác xú bất mô dã   bất lưỡng thiệt xả hí nghi  意悉脫無所著  棄自見無綺妄  ý tất thoát vô sở trước   khí tự kiến vô ỷ/khỉ vọng  安庠行能解對  亦不欲斷欲想  an tường hạnh/hành/hàng năng giải đối   diệc bất dục đoạn dục tưởng  不學求所樂欲  悉無有亦不憂  bất học cầu sở lạc/nhạc dục   tất vô hữu diệc bất ưu  無怨恚捨愛欲  不為味所可使  vô oán nhuế/khuể xả ái dục   bất vi/vì/vị vị sở khả sử  不自高我無等  得對毀橫取敬  bất tự cao ngã vô đẳng   đắc đối hủy hoạnh thủ kính  當行觀止意念  見善惡非次望  đương hạnh/hành/hàng quán chỉ ý niệm   kiến thiện ác phi thứ vọng  去所在無所止  觀向法當何著  khứ sở tại vô sở chỉ   quán hướng Pháp đương hà trước/trứ  欲色空亦無色  從黠計不欲脫  dục sắc không diệc vô sắc   tùng hiệt kế bất dục thoát  愛已滅乃已息  三界空無樂意  ái dĩ diệt nãi dĩ tức   tam giới không vô lạc/nhạc ý  悉解離何從得  多從海度無憂  tất giải ly hà tùng đắc   đa tùng hải độ Vô ưu  不願生見有子  列地行願寶增  bất nguyện sanh kiến hữu tử   liệt địa hạnh nguyện bảo tăng  來不生去不到  欲何索從何得  lai bất sanh khứ bất đáo   dục hà tác/sách tùng hà đắc  悉無能說到處  眾學沙門遊心  tất vô năng thuyết đáo xứ/xử   chúng học Sa Môn du tâm  悉令求所在處  如觸冒知如去  tất lệnh cầu sở tại xứ/xử   như xúc mạo tri như khứ  亦不嫉亦無貪  雖在高尊不樂  diệc bất tật diệc vô tham   tuy tại cao tôn bất lạc/nhạc  不樂中下不樂  從法生非法捨  bất lạc/nhạc trung hạ bất lạc/nhạc   tùng Pháp sanh phi pháp xả  是悉空亦無有  從不得亦不求  thị tất không diệc vô hữu   tùng bất đắc diệc bất cầu  莫欲世邪樂人  意已止便到盡  mạc dục thế tà lạc/nhạc nhân   ý dĩ chỉ tiện đáo tận 佛說是義足經竟。比丘與悅頭檀王。 Phật thuyết thị nghĩa túc Kinh cánh 。Tỳ-kheo dữ duyệt đầu đàn Vương 。 及釋人民。悉歡喜。 cập thích nhân dân 。tất hoan hỉ 。   維樓勒王經第十六   duy lâu lặc Vương Kinh đệ thập lục 聞如是。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時迦維羅衛諸釋。新起大殿。成未能久。 nhĩ thời Ca duy La vệ chư thích 。tân khởi đại điện 。thành vị năng cửu 。 諸釋悉共言。從今已後。莫使沙門梵志釋中衣冠。 chư thích tất cọng ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。mạc sử Sa Môn Phạm-chí thích trung y quan 。 及長者子。得先入是殿中。先使佛。 cập Trưởng-giả tử 。đắc tiên nhập thị điện trung 。tiên sử Phật 。 次及比丘僧入。餘人乃當從後入耳。 thứ cập Tỳ-kheo tăng nhập 。dư nhân nãi đương tùng hậu nhập nhĩ 。 爾時舍衛國王子惟樓勒。以事到釋國。未及入城。 nhĩ thời Xá-Vệ quốc Vương tử duy lâu lặc 。dĩ sự đáo thích quốc 。vị cập nhập thành 。 便至新成殿中宿。明日入城。所欲取竟。 tiện chí tân thành điện trung tú 。minh nhật nhập thành 。sở dục thủ cánh 。 便還其國。諸釋聞太子惟樓勒在新殿中宿。 tiện hoàn kỳ quốc 。chư thích văn Thái-Tử duy lâu lặc tại tân điện trung tú 。 便大不樂。瞋恚不解。便出聲罵。 tiện Đại bất lạc/nhạc 。sân khuể bất giải 。tiện xuất thanh mạ 。 今奈何令婢子先入是殿。便共掘殿中土棄深七尺所。 kim nại hà lệnh Tì tử tiên nhập thị điện 。tiện cọng quật điện trung độ khí thâm thất xích sở 。 更取淨土復其處。便復取牛湩洗四殿。 cánh thủ tịnh thổ phục kỳ xứ/xử 。tiện phục thủ ngưu chúng tẩy tứ điện 。 惟樓勒太子聞諸釋不淨惡我。 duy lâu lặc Thái-Tử văn chư thích bất tịnh ác ngã 。 掘殿中土七尺所更以新土復其處。 quật điện trung độ thất xích sở cánh dĩ tân độ phục kỳ xứ/xử 。 悉以湩洗四殿復罵我為婢子污是新殿。聞內結。悲著心。 tất dĩ chúng tẩy tứ điện phục mạ ngã vi/vì/vị Tì tử ô thị tân điện 。văn nội kết/kiết 。bi trước tâm 。 我後把國政者。當云那治諸釋。從是不久。 ngã hậu bả quốc chánh giả 。đương vân na trì chư thích 。tùng thị bất cửu 。 舍衛國王崩。大臣集議。徵太子拜為王。惟樓勒王。 Xá-Vệ quốc Vương băng 。đại thần tập nghị 。trưng Thái-Tử bái vi/vì/vị Vương 。duy lâu lặc Vương 。 即問傍大臣者。 tức vấn bàng đại thần giả 。 有不淨惡國王者其罪何至。傍臣白言。如是罪至死。王言然。 hữu bất tịnh ác Quốc Vương giả kỳ tội hà chí 。bàng Thần bạch ngôn 。như thị tội chí tử 。Vương ngôn nhiên 。 諸釋不淨惡我。諸釋是佛親家。 chư thích bất tịnh ác ngã 。chư thích thị Phật thân gia 。 至使佛有恩愛在諸釋者。終不能得治子曹罪。 chí sử Phật hữu ân ái tại chư thích giả 。chung bất năng đắc trì tử tào tội 。 臣下即白言。佛棄世欲。無恩愛在親屬。 thần hạ tức bạch ngôn 。Phật khí thế dục 。vô ân ái tại thân chúc 。 欲治諸釋罪無所難。王聞白如是。 dục trì chư thích tội vô sở nạn/nan 。Vương văn bạch như thị 。 即勅興四種兵象馬車步兵出城引號。當攻迦維羅衛城。 tức sắc hưng tứ chủng binh tượng mã xa bộ binh xuất thành dẫn hiệu 。đương công Ca duy La vệ thành 。 佛以食時。持應器入舍衛城求食。 Phật dĩ thực thời 。trì ưng khí nhập Xá-vệ thành cầu thực/tự 。 食竟出城下道。於釋樹下薄枝葉少蔭涼。 thực/tự cánh xuất thành hạ đạo 。ư thích thụ hạ bạc chi diệp thiểu ấm lương 。 在其下望王興兵行大道。 tại kỳ hạ vọng Vương hưng binh hạnh/hành/hàng đại đạo 。 遙見佛在薄蔭樹下坐。即下車到佛所。禮竟住一面。白佛言。 dao kiến Phật tại bạc ấm thụ hạ tọa 。tức hạ xa đáo Phật sở 。lễ cánh trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 諾今有餘大樹枝葉茂盛多陰涼。 nặc kim hữu dư Đại thụ/thọ chi diệp mậu thịnh đa uẩn lương 。 大樹名為迦旃迦維羅衛多優曇鉢尼拘類。 Đại thụ/thọ danh vi Ca chiên Ca duy La vệ đa ưu-đàm-bát ni câu loại 。 佛何以不坐是蔭何為坐是小釋樹少枝葉無蔭 Phật hà dĩ bất tọa thị ấm hà vi/vì/vị tọa thị tiểu thích thụ/thọ thiểu chi diệp vô ấm 樹下有何涼。佛報言。愛其名。樂其涼。 thụ hạ hữu hà lương 。Phật báo ngôn 。ái kỳ danh 。lạc/nhạc kỳ lương 。 故坐其下。王自念言。如是者。 cố tọa kỳ hạ 。Vương tự niệm ngôn 。như thị giả 。 佛續為有恩愛在諸釋續有助意。即從其處而還。 Phật tục vi/vì/vị hữu ân ái tại chư thích tục hữu trợ ý 。tức tùng kỳ xứ/xử nhi hoàn 。 兵歸其國。佛教授舍衛人民。 binh quy kỳ quốc 。Phật giáo thọ/thụ Xá-vệ nhân dân 。 生意欲到迦維羅衛國。便從諸比丘。即到釋國。 sanh ý dục đáo Ca duy La vệ quốc 。tiện tùng chư Tỳ-kheo 。tức đáo thích quốc 。 於尼拘類園中教授。久頃舍衛國王。便復問傍臣左右言。 ư ni câu loại viên trung giáo thọ 。cửu khoảnh Xá-Vệ quốc Vương 。tiện phục vấn bàng Thần tả hữu ngôn 。 若有不淨惡國王者。其罪何至。諸臣對言。 nhược hữu bất tịnh ác Quốc Vương giả 。kỳ tội hà chí 。chư Thần đối ngôn 。 如是罪至死。王復言諸釋致惡我。 như thị tội chí tử 。Vương phục ngôn chư thích trí ác ngã 。 子曹皆是佛近親。佛當有顧念在諸釋。 tử tào giai thị Phật cận thân 。Phật đương hữu cố niệm tại chư thích 。 我終不得子曹勝。臣下復白言。我曹悉聞諸沙門言。 ngã chung bất đắc tử tào thắng 。thần hạ phục bạch ngôn 。ngã tào tất văn chư Sa Môn ngôn 。 瞿曇婬欲已斷。有何恩愛在近親。 Cồ Đàm dâm dục dĩ đoạn 。hữu hà ân ái tại cận thân 。 王欲治其罪。無以為難。王聞諸臣下白如是。 Vương dục trì kỳ tội 。vô dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。Vương văn chư thần hạ bạch như thị 。 即勅興四種兵。引號出城。到諸釋國。行至冥已。 tức sắc hưng tứ chủng binh 。dẫn hiệu xuất thành 。đáo chư thích quốc 。hạnh/hành/hàng chí minh dĩ 。 近去釋城四十里所因止宿。 cận khứ thích thành tứ thập lý sở nhân chỉ tú 。 諸釋悉聞舍衛國王興四種兵。欲來攻是國。 chư thích tất văn Xá-Vệ quốc Vương hưng tứ chủng binh 。dục lai công thị quốc 。 近去城數十里。恐明日來到。即遣輕足上騎。到佛所道。 cận khứ thành số thập lý 。khủng minh nhật lai đáo 。tức khiển khinh túc thượng kị 。đáo Phật sở đạo 。 是願佛教我曹。作何方便。佛即告諸釋。 thị nguyện Phật giáo ngã tào 。tác hà phương tiện 。Phật tức cáo chư thích 。 堅閉城門。王終不能得勝。開門內者。 kiên bế thành môn 。Vương chung bất năng đắc thắng 。khai môn nội giả 。 惟樓勒王。即殺諸釋不疑。是騎人聞佛教。 duy lâu lặc Vương 。tức sát chư thích bất nghi 。thị kị nhân văn Phật giáo 。 便禮佛上馬如去。是時賢者摩訶目犍連。 tiện lễ Phật thượng mã như khứ 。Thị thời hiền giả Ma-ha Mục-kiền-liên 。 在佛後住。便白佛言。明慧莫以諸釋為憂。 tại Phật hậu trụ/trú 。tiện bạch Phật ngôn 。minh tuệ mạc dĩ chư thích vi/vì/vị ưu 。 我今欲舉一釋國移置異天地間。 ngã kim dục cử nhất thích quốc di trí dị Thiên địa gian 。 若以鐵籠籠之。悉一天下共者。當奈之何。 nhược/nhã dĩ thiết lung lung chi 。tất nhất thiên hạ cọng giả 。đương nại chi hà 。 佛即告摩訶目犍連言。耐能爾當奈其罪何。 Phật tức cáo Ma-ha Mục-kiền-liên ngôn 。nại năng nhĩ đương nại kỳ tội hà 。 目犍連言。但說有形事。無奈無形罪何。 Mục-kiền-Liên ngôn 。đãn thuyết hữu hình sự 。vô nại vô hình tội hà 。 佛爾時說偈言。 Phật nhĩ thời thuyết kệ ngôn 。  作善惡終無腐  從福樂在冥苦  tác thiện ác chung vô hủ   tùng phước lạc/nhạc tại minh khổ  善惡栽向日出  久遠來身受止  thiện ác tài hướng nhật xuất   cửu viễn lai thân thọ chỉ 舍衛國王。即摩飾鬪具。俱便前當攻釋城。 Xá-Vệ quốc Vương 。tức ma sức đấu cụ 。câu tiện tiền đương công thích thành 。 諸釋悉共興四種兵象兵馬兵車兵步兵。 chư thích tất cọng hưng tứ chủng binh tượng binh mã binh xa binh bộ binh 。 亦出城欲拒扞惟樓勒王。諸釋亦復摩飾兵。 diệc xuất thành dục cự hãn duy lâu lặc Vương 。chư thích diệc phục ma sức binh 。 當與舍衛國王及兵共鬪。尚未相見。 đương dữ Xá-Vệ quốc Vương cập binh cọng đấu 。thượng vị tướng kiến 。 諸釋便引弓。以利刃箭射斷車。 chư thích tiện dẫn cung 。dĩ lợi nhận tiến xạ đoạn xa 。 當應亦射斷車軛。亦射斷車轂。亦截車軸。射斷(馬*毛)。 đương ưng diệc xạ đoạn xa ách 。diệc xạ đoạn xa cốc 。diệc tiệt xa trục 。xạ đoạn (mã *mao )。 亦射斷人身。珠寶無所傷害。舍衛國王。大恐怖。 diệc xạ đoạn nhân thân 。châu bảo vô sở thương hại 。Xá-Vệ quốc Vương 。Đại khủng bố 。 顧問左右。汝曹寧知諸釋已出城迎鬪死。 cố vấn tả hữu 。nhữ tào ninh tri chư thích dĩ xuất thành nghênh đấu tử 。 我曹終不得其勝不如早還。傍臣即白王言。 ngã tào chung bất đắc kỳ thắng bất như tảo hoàn 。bàng Thần tức bạch Vương ngôn 。 我曹先曰聞諸釋皆持五戒。盡形壽不犯。 ngã tào tiên viết văn chư thích giai trì ngũ giới 。tận hình thọ bất phạm 。 生至使當死。不敢有所傷害。有所傷害。 sanh chí sử đương tử 。bất cảm hữu sở thương hại 。hữu sở thương hại 。 為犯戒。但前自可得其勝。王即引兵。 vi/vì/vị phạm giới 。đãn tiền tự khả đắc kỳ thắng 。Vương tức dẫn binh 。 而前突釋兵陣。諸釋見王前甚進。便入城閉門。 nhi tiền đột thích binh trận 。chư thích kiến Vương tiền thậm tiến/tấn 。tiện nhập thành bế môn 。 爾時舍衛王。以遣人語諸釋。 nhĩ thời Xá-vệ Vương 。dĩ khiển nhân ngữ chư thích 。 舅氏與我有何仇怨。而不開門。 cữu thị dữ ngã hữu hà cừu oán 。nhi bất khai môn 。 小欲有所借入即出城不久留。諸釋中信佛所言。 tiểu dục hữu sở tá nhập tức xuất thành bất cửu lưu 。chư thích trung tín Phật sở ngôn 。 本行經法無疑向道。便言不須開門。 Bổn Hành Kinh Pháp vô nghi hướng đạo 。tiện ngôn bất tu khai môn 。 釋中未淨心歸佛歸法歸比丘僧。無諦有疑。便以為可開門。 thích trung vị tịnh tâm quy Phật quy Pháp quy Tỳ-kheo tăng 。vô đế hữu nghi 。tiện dĩ vi/vì/vị khả khai môn 。 復共言。我人不得爾恐是中有外對。 phục cọng ngôn 。ngã nhân bất đắc nhĩ khủng thị trung hữu ngoại đối 。 我曹悉坐耆老行籌。 ngã tào tất tọa kì lão hạnh/hành/hàng trù 。 不受籌者為當不欲內王。受籌者為欲內王。 bất thọ/thụ trù giả vi/vì/vị đương bất dục nội Vương 。thọ/thụ trù giả vi/vì/vị dục nội Vương 。 多者我又當隨適行。籌悉受不受者少耳。眾人言。 đa giả ngã hựu đương tùy thích hạnh/hành/hàng 。trù tất thọ/thụ bất thọ/thụ giả thiểu nhĩ 。chúng nhân ngôn 。 當開門內王。諸釋便開門內惟樓勒王。 đương khai môn nội Vương 。chư thích tiện khai môn nội duy lâu lặc Vương 。 適入迦維羅衛城便生取諸釋當將出城殺之。 thích nhập Ca duy La vệ thành tiện sanh thủ chư thích đương tướng xuất thành sát chi 。 爾時釋摩男白舍衛王。願天子與我小願。王言。 nhĩ thời Thích ma nam bạch Xá-vệ Vương 。nguyện Thiên Tử dữ ngã tiểu nguyện 。Vương ngôn 。 將軍欲何願。我願今沒是池中頃。 tướng quân dục hà nguyện 。ngã nguyện kim một thị trì trung khoảnh 。 以其時令諸釋得出城走。諸大臣白言。 dĩ kỳ thời lệnh chư thích đắc xuất thành tẩu 。chư đại thần bạch ngôn 。 王當與釋摩男願令在水中能幾頃。王即與其所願。 Vương đương dữ Thích ma nam nguyện lệnh tại thủy trung năng kỷ khoảnh 。Vương tức dữ kỳ sở nguyện 。 釋摩男即沒池中。以髮繞樹根而死。 Thích ma nam tức một trì trung 。dĩ phát nhiễu thụ/thọ căn nhi tử 。 王怪在水甚久。便令使者按視。 Vương quái tại thủy thậm cửu 。tiện lệnh sử giả án thị 。 釋摩男在水中何等作。如王言。往按視之。 Thích ma nam tại thủy trung hà đẳng tác 。như Vương ngôn 。vãng án thị chi 。 見釋摩男在水底死。便還白王。天子。 kiến Thích ma nam tại thủy để tử 。tiện hoàn bạch Vương 。Thiên Tử 。 寧知釋摩男持髮繞樹根而死。王即絞城中餘釋。復問。 ninh tri Thích ma nam trì phát nhiễu thụ/thọ căn nhi tử 。Vương tức giảo thành trung dư thích 。phục vấn 。 所生得釋悉死未。臣白言。悉已象蹈殺之。 sở sanh đắc thích tất tử vị 。Thần bạch ngôn 。tất dĩ tượng đạo sát chi 。 王便從處還國。佛以晡時悉告諸比丘。 Vương tiện tùng xứ/xử hoàn quốc 。Phật dĩ bô thời tất cáo chư Tỳ-kheo 。 俱到逝心須加利講堂所。諸比丘悉言諾。 câu đáo thệ tâm tu gia lợi giảng đường sở 。chư Tỳ-kheo tất ngôn nặc 。 佛即與眾比丘俱。到逝心講堂。道經過諸釋死處。 Phật tức dữ chúng Tỳ-kheo câu 。đáo thệ tâm giảng đường 。đạo Kinh quá/qua chư thích tử xứ/xử 。 釋中尚有能語者。遙見佛舉聲稱冤。 thích trung thượng hữu năng ngữ giả 。dao kiến Phật cử thanh xưng oan 。 佛聞諸釋悲哀甚痛。佛即謂比丘。 Phật văn chư thích bi ai thậm thống 。Phật tức vị Tỳ-kheo 。 愚癡人惟樓勒所作罪不小。佛便至諸釋地中。化出自然無數床。 ngu si nhân duy lâu lặc sở tác tội bất tiểu 。Phật tiện chí chư thích địa trung 。hóa xuất tự nhiên vô số sàng 。 佛及比丘悉坐。佛為諸釋。 Phật cập Tỳ-kheo tất tọa 。Phật vi/vì/vị chư thích 。 廣說經法竟謂比丘言。汝曹意何趣。屠者以是作是業。 quảng thuyết Kinh Pháp cánh vị Tỳ-kheo ngôn 。nhữ tào ý hà thú 。đồ giả dĩ thị tác thị nghiệp 。 以是生活。從是因緣。 dĩ thị sanh hoạt 。tùng thị nhân duyên 。 寧可得樂乘聖象神馬七寶車不。比丘對曰。終不得。佛言善哉。 ninh khả đắc lạc/nhạc thừa Thánh tượng Thần mã thất bảo xa bất 。Tỳ-kheo đối viết 。chung bất đắc 。Phật ngôn Thiện tai 。 意亦如是。不見不聞屠以是業自立。 ý diệc như thị 。bất kiến bất văn đồ dĩ thị nghiệp tự lập 。 可得富樂。何以故。屠者無慈心哀意。 khả đắc phú lạc/nhạc 。hà dĩ cố 。đồ giả vô từ tâm ai ý 。 觀占諸獸故。佛復言。比丘。 quán chiêm chư thú cố 。Phật phục ngôn 。Tỳ-kheo 。 汝曹意何趣漁獵者及屠牛者。以是故作以是業。以是自生活。 nhữ tào ý hà thú ngư liệp giả cập đồ ngưu giả 。dĩ thị cố tác dĩ thị nghiệp 。dĩ thị tự sanh hoạt 。 寧得乘神象聖馬寶車恣意富樂不。比丘對曰。 ninh đắc thừa Thần tượng Thánh mã bảo xa tứ ý phú lạc/nhạc bất 。Tỳ-kheo đối viết 。 終不得。佛言善哉。 chung bất đắc 。Phật ngôn Thiện tai 。 我亦不聞不見漁獵屠牛。是業自活。可致富樂。何以故。 ngã diệc bất văn bất kiến ngư liệp đồ ngưu 。thị nghiệp tự hoạt 。khả trí phú lạc/nhạc 。hà dĩ cố 。 子曹遠哀無慈觀占獸以是遠樂奈何道。 tử tào viễn ai vô từ quán chiêm thú dĩ thị viễn lạc/nhạc nại hà đạo 。 此愚癡人。乃於向道得果者傷害之。 thử ngu si nhân 。nãi ư hướng đạo đắc quả giả thương hại chi 。 乃知是子亦遠善當生見其從是七日當為水所漂。 nãi tri thị tử diệc viễn thiện đương sanh kiến kỳ tùng thị thất nhật đương vi/vì/vị thủy sở phiêu 。 比丘以故當慈心莫學傷害心至見燒枉。 Tỳ-kheo dĩ cố đương từ tâm mạc học thương hại tâm chí kiến thiêu uổng 。 亦莫生害意。 diệc mạc sanh hại ý 。 佛以是本以是因緣以是義生令弟子悉解為曹卷語檢為後世作明 Phật dĩ thị bổn dĩ thị nhân duyên dĩ thị nghĩa sanh lệnh đệ-tử tất giải vi/vì/vị tào quyển ngữ kiểm vi/vì/vị hậu thế tác minh 使我經道久住世間。佛爾時說是義足經。 sử ngã Kinh đạo cửu trụ thế gian 。Phật nhĩ thời thuyết thị nghĩa túc Kinh 。  從無哀致恐怖  人世世從黠聽  tùng vô ai trí khủng bố   nhân thế thế tùng hiệt thính  今欲說義可傷  我所從捨畏怖  kim dục thuyết nghĩa khả thương   ngã sở tùng xả úy bố/phố  展轉苦皆世人  如乾水斷流魚  triển chuyển khổ giai thế nhân   như kiền thủy đoạn lưu ngư  在苦生欲害意  代彼恐癡冥樂  tại khổ sanh dục hại ý   đại bỉ khủng si minh lạc/nhạc  一切世悉然燒  悉十方亂無安  nhất thiết thế tất nhiên thiêu   tất thập phương loạn vô an  自貢高不捨愛  不見故持癡意  tự cống cao bất xả ái   bất kiến cố trì si ý  莫作縛求冥苦  我悉觀意不樂  mạc tác phược cầu minh khổ   ngã tất quán ý bất lạc/nhạc  彼致苦痛見刺  以止見難可忍  bỉ trí khổ thống kiến thứ   dĩ chỉ kiến nạn/nan khả nhẫn  從刺痛堅不遺  懷刺走悉遍世  tùng thứ thống kiên bất di   hoài thứ tẩu tất biến thế  尊適見拔痛刺  苦不念不復走  tôn thích kiến bạt thống thứ   khổ bất niệm bất phục tẩu  世亦有悉莫受  邪亂本捨莫依  thế diệc hữu tất mạc thọ/thụ   tà loạn bổn xả mạc y  欲可厭一切度  學避苦越自成  dục khả yếm nhất thiết độ   học tị khổ việt tự thành  住至誠莫妄舉  持直行空兩舌  trụ/trú chí thành mạc vọng cử   trì trực hạnh/hành/hàng không lưỡng thiệt  滅恚火壞散貪  捨惱解黠見度  diệt nhuế/khuể hỏa hoại tán tham   xả não giải hiệt kiến độ  捨瞢瞢莫睡臥  遠無度莫與俱  xả măng măng mạc thụy ngọa   viễn vô độ mạc dữ câu  (言*奇)可惡莫取住  著空念當盡滅  (ngôn *kì )khả ác mạc thủ trụ/trú   trước/trứ không niệm đương tận diệt  莫為欺可牽挽  見色對莫為服  mạc vi/vì/vị khi khả khiên vãn   kiến sắc đối mạc vi/vì/vị phục  彼綺身知莫著  戲著陰求解難  bỉ ỷ/khỉ thân tri mạc trước/trứ   hí trước/trứ uẩn cầu giải nạn/nan  久故念捨莫思  亦無望當來親  cửu cố niệm xả mạc tư   diệc vô vọng đương lai thân  見在亡不著憂  離四海疾事走  kiến tại vong bất trước ưu   ly tứ hải tật sự tẩu  我說貪大猛弊  見流入乃制疑  ngã thuyết tham Đại mãnh tệ   kiến lưu nhập nãi chế nghi  從因緣意念繫  欲染壞難得離  tùng nhân duyên ý niệm hệ   dục nhiễm hoại nan đắc ly  捨欲力其輩寡  悉數世其終少  xả dục lực kỳ bối quả   tất số thế kỳ chung thiểu  捨不沒亦不走  流已斷無縛結  xả bất một diệc bất tẩu   lưu dĩ đoạn vô phược kết/kiết  乘諦力黠已駕  立到彼慧無憂  thừa đế lực hiệt dĩ giá   lập đáo bỉ tuệ Vô ưu  是胎危疾事護  勤力守可至安  thị thai nguy tật sự hộ   cần lực thủ khả chí an  已計遠是痛去  觀空法無所著  dĩ kế viễn thị thống khứ   quán không pháp vô sở trước  從直見廣平道  悉不著世所見  tùng trực kiến quảng bình đạo   tất bất trước thế sở kiến  自不計是少身  彼無有當何計  tự bất kế thị thiểu thân   bỉ vô hữu đương hà kế  以不可亦不在  非我有當何憂  dĩ ất khả diệc bất tại   phi ngã hữu đương hà ưu  本癡根拔為淨  後栽至亦無養  bổn si căn bạt vi/vì/vị tịnh   hậu tài chí diệc vô dưỡng  已在中悉莫取  不須伴以棄仇  dĩ tại trung tất mạc thủ   bất tu bạn dĩ khí cừu  一切已棄名色  不著念有所收  nhất thiết dĩ khí danh sắc   bất trước niệm hữu sở thu  已無有亦無處  一切世無與怨  dĩ vô hữu diệc vô xứ/xử   nhất thiết thế vô dữ oán  悉已斷無想色  一切善悉與等  tất dĩ đoạn vô tưởng sắc   nhất thiết thiện tất dữ đẳng  已從學說其教  所來問不恐對  dĩ tùng học thuyết kỳ giáo   sở lai vấn bất khủng đối  不從一致是慧  所求是無可學  bất tùng nhất trí thị tuệ   sở cầu thị vô khả học  已厭捨無因緣  安隱至見滅盡  dĩ yếm xả vô nhân duyên   an ổn chí kiến diệt tận  上不憍下不懼  住在平無所見  thượng bất kiêu/kiều hạ bất cụ   trụ tại bình vô sở kiến  止淨處無怨嫉  雖乘見故不憍  chỉ tịnh xứ/xử vô oán tật   tuy thừa kiến cố bất kiêu/kiều 佛說是義足經竟。比丘悉歡喜。 Phật thuyết thị nghĩa túc Kinh cánh 。Tỳ-kheo tất hoan hỉ 。 佛說義足經卷下 Phật thuyết nghĩa túc Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:00:17 2008 ============================================================